"أو خارجية" - Translation from Arabic to French

    • ou externes
        
    • ou externe
        
    • ou extérieurs
        
    • ou extérieures
        
    • et externes
        
    • externes ou
        
    • qu'externe
        
    • qu'externes
        
    Le projet est complexe et comporte des risques liés à des facteurs imprévus ou externes. UN فالمشروع يتسم بالتعقيد وينطوي على مخاطر من عوامل غير متوقعة أو خارجية.
    Les facteurs susceptibles de déclencher un examen et une actualisation pourront être internes ou externes à la Partie : UN وقد تكون العوامل التي يمكن أن تحرك هذا الاستعراض والتحديث داخلية لدى الظرف أو خارجية عنه:
    Pour cette catégorie de personnes, le risque est très grand de glisser dans l'extrême pauvreté à la suite d'un choc interne ou externe. UN ونتيجة لذلك، فإن الاحتمال كبير جدا من أن يقع الفقراء العاملون فريسة لصدمات داخلية أو خارجية وأن ينزلقوا إلى مستوى الفقر المدقع.
    Elle se demande si les propositions constituent un document interne ou externe. UN وتساءلت ما إذا كانت المقترحات تُعتبر وثيقة داخلية أو خارجية.
    Ces derniers peuvent être intérieurs ou extérieurs au projet et peuvent inclure des incidents sur lesquels il n'est pas possible d'exercer un contrôle direct. UN وقد تكون هذه داخلية أو خارجية بالنسبة إلى المشروع، وهي قد تشتمل على حوادث لا تخضع للسيطرة المباشرة.
    L'accumulation de moyens militaires pour faire face à ce que les gouvernements perçoivent comme des menaces internes ou extérieures a absorbé des ressources qui auraient pu autrement être dirigées vers les secteurs sociaux essentiels. UN وأدى بناء القدرات العسكرية للتصدي لما اعتبر تهديدات داخلية أو خارجية الى تحويل موارد كان يمكن بدون ذلك أن تستخدم في قطاعات اجتماعية أساسية.
    Les différends sont inhérents aux organisations, et peuvent résulter de facteurs internes et externes. UN 1 - تعتبر المنازعات جزءا لا يتجزأ من دينامية المؤسسات، ويمكن أن تنشأ عن عوامل داخلية أو خارجية.
    La possibilité d'un financement compensatoire pour les chocs exogènes, qu'ils soient externes ou naturels, a été avancée. UN وطرحت إمكانية توفير تمويل تعويضي للصدمات الناشئة عن عوامل داخلية أو خارجية.
    Pourcentage de bureaux d'ONU-Femmes considérés à haut risque faisant l'objet d'audits internes ou externes UN النسبة المئوية لمكاتب الهيئة التي تُقيم على أنها معرضة لخطر شديد والتي تخضع لمراجعة داخلية أو خارجية لحساباتها
    Ces signes ont un rapport avec l'action ou l'inaction des acteurs étatiques, des acteurs non étatiques et des facteurs internationaux ou externes. UN وترتبط هذه البوادر بما يصدر عن الجهات الفاعلة من الدول وغير الدول وعناصر دولية أو خارجية من فعل أو امتناع عن الفعل.
    Enfin, l'UNESCO n'avait pas mobilisé les ressources internes ou externes qui lui auraient permis d'être présente au Timor oriental, ce dont ses activités sur le terrain ont beaucoup souffert, y compris au niveau de la coordination avec les principaux acteurs sur place. UN وإضافة إلى ذلك، لم تنجح اليونسكو في تعبئة أية موارد داخلية أو خارجية لضمان وجود ميداني لها في تيمور الشرقية، مما شكل عائقاً جدياً لعملياتها هناك، وللتنسيق مع الجهات الرئيسية والفاعلة في الميدان.
    Aussi est-il parfois plus réaliste de chercher à mesurer régulièrement la capacité de résistance ou la vulnérabilité d'un pays ou d'un système financier aux perturbations internes ou externes en utilisant un nombre raisonnable d'indicateurs et en ayant simultanément à sa disposition une panoplie d'options de politique générale prêtes à être mises en oeuvre dès que les signaux d'alerte se déclenchent. UN لذلك، ربما كان أقرب إلى الواقع القيام بأنشطة لرصد مدى قوة هذا البلد أو النظام المالي أو ذاك ومدى تعرضه لأي اضطرابات داخلية أو خارجية باستخدام عدد معقول من المؤشرات، وتكميل ذلك بمجموعة من خيارات الاستجابة السياسية تنفذ كلما انطلقت الإشارات.
    Les participants ont catégoriquement rappelé leur refus de tolérer que des acteurs ou groupes internes ou externes perturbent la fin de la transition. UN 9 - وأبدى المشاركون مرة أخرى تصميمهم على عدم السماح لأي عناصر أو مجموعة داخلية أو خارجية بعرقلة التنفيذ السلس للمرحلة الأخيرة من الفترة الانتقالية.
    35. L'exercice indépendant des fonctions de contrôle, interne ou externe, est une condition préalable indispensable. UN 35 - وتابعت تقول إن الاستقلال التشغيلي شرط مسبق حيوي لأي وظيفة رقابة، سواء كانت داخلية أو خارجية.
    Pour prévenir et faire échec à toute tentative interne ou externe de vol, destruction, détérioration ou agression contre les installations, ouvrages ou marchandises et les personnels qui y travaillent, des règles de sécurité strictes sont mises en œuvre. UN وتُطبَّق قواعد أمنية صارمة لمنع إحباط كل محاولة داخلية أو خارجية للسرقة أو التدمير أو الإتلاف أو الاعتداء على المرافق أو المباني أو البضائع والأشخاص العاملين بها.
    4.1.5.16 Les matières explosives ne doivent pas être emballées dans des emballages intérieurs ou extérieurs dans lesquels la différence entre les pressions internes et externes due à des effets thermiques ou autres puisse entraîner une explosion ou la rupture du colis. UN 4-1-5-16 لا تعبأ المواد المتفجرة في عبوات داخلية أو خارجية يمكن أن يؤدي فيها الاختلاف بين الضغط الداخلي والضغط الخارجي بسبب تأثيرات حرارية أو تأثيرات أخرى إلى انفجار العبوة أو تمزقها.
    4.8.2.15 Les matières explosives ne doivent pas être emballées dans des emballages intérieurs ou extérieurs dans lesquels la différence entre les pressions internes et externes due à des effets thermiques ou autres puisse entraîner une explosion ou la rupture du colis. UN ٤-٨-٢-٥١ لا تعبأ المواد المتفجرة في عبوات داخلية أو خارجية يمكن أن تؤدي فيها الاختلاف بين الضغط الداخلي والضغط الخارجي بسبب تأثيرات حرارية أو تأثيرات أخرى إلى انفجار العبوة أو تمزقها.
    Les projets d'intégration des Roms, y compris ceux mis en œuvre par des organisations non gouvernementales et financés par des sources nationales ou extérieures, font l'objet d'un suivi continu. UN وتخضع لمراقبة مستمرة أنشطة إدماج طائفة الروما، بما فيها المشاريع التي تنفذها المنظمات غير الحكومية والتي تموَّل من مصادر وطنية أو خارجية.
    Plusieurs régimes juridiques établissent une distinction entre les obligations dues aux nationaux ou aux personnes résidant sur le territoire d'un État, et celles dues aux non-nationaux et aux personnes résidant hors du territoire, ou, dans d'autres cas, accordent aux communications étrangères ou extérieures des niveaux de protection plus faibles. UN وتميز نظم قانونية عدة بين التزامات دولة ما تجاه مواطنيها أو داخل أقاليمها والتزاماتها تجاه غير مواطنيها ومن هم في الخارج()، أو تقدم فيما عدا ذلك اتصالات أجنبية أو خارجية ذات مستويات حماية أدنى.
    Certains États Membres de cette organisation mondiale continuent de faire l'expérience de conflits internes et externes considérables que la communauté internationale n'a pas gérés de manière cohérente. UN وبعض الدول الأعضاء في هذه المنظمة العالمية تستمر معاناتها من صراعات داخلية أو خارجية بأبعاد هائلة. وإن المجتمع الدولي لم يتبع نهجا متسقا تجاه احتواء هذه الصراعات.
    La possibilité d'un financement compensatoire pour les chocs exogènes, qu'ils soient externes ou naturels, a été avancée. UN وطرحت إمكانية توفير تمويل تعويضي للصدمات الناشئة عن عوامل داخلية أو خارجية.
    Cela requiert d'être attentif aux efforts tendant à éliminer ou tout au moins à atténuer les causes qui sont à la base des conflits aussi bien internes qu'externes. UN ويتطلب ذلك التجاوب مع الجهود المبذولة لاجتثاث، أو على الأقل تهذيب، جذور الصراعات، داخلية كانت أو خارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more