D'autre part, la participation à des événements publics de membres d'associations ou d'experts invités à l'étranger devait être approuvée au préalable. | UN | كما تحتاج الجمعيات إلى موافقة مسبقة على تنظيم الأنشطة العامة إذا دُعي إليها مشاركون أو خبراء من الخارج. |
En réponse à ses questions, le Comité a été informé qu'aucune dépense n'avait été encourue en 1995 pour les services de consultants ou d'experts demandés par les chambres. | UN | وأبلغت اللجنة، لدى استفسارها، بعدم تكبد أية نفقات في عام ١٩٩٥ لاستخدام خبراء استشاريين أو خبراء للدوائر. |
La procédure orale peut comporter la comparution et l'audition de témoins ou d'experts. | UN | ويجوز أن تتضمن المداولات الشفوية مثول شهود أو خبراء واستجوابهم. |
Quelques gouvernements ont également suggéré d’inclure des représentants ou des experts d’États Membres dans la composition du secrétariat de la conférence. | UN | وذكرت بضع حكومات أيضا إمكانية أن تضم اﻷمانة ممثلين أو خبراء من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة. |
11. Encourage les États Membres à continuer d'inclure des handicapés et/ou des experts en la matière dans leur délégation aux réunions du Comité spécial; | UN | 11 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة ضم أشخاص معوقين و/أو خبراء آخرين في المجال إلى وفودها إلى اجتماعات اللجنة المخصصة؛ |
Chaque fois que c'est possible et souhaitable, la réalisation des projets est confiée à des partenaires d'exécution (organes gouvernementaux, intergouvernementaux ou non gouvernementaux, entreprises privées ou experts indépendants, par exemple), par accord ou par échange de lettres officiel. | UN | ويُعهد بتنفيذ المشاريع، كلما كان ذلك ممكنا ومناسبا، إلى شركاء منفذين، مثل هيئات حكومية أو حكومية دولية أو غير حكومية أو شركات خاصة أو خبراء أفراد، وفقا لأحكام اتفاق أو رسائل رسمية متبادلة. |
Ces dispositions s'appliquaient à tous les Brésiliens, y compris ceux ayant qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies. | UN | وتنطبق هذه الأحكام على جميع رعايا البرازيل، بمن فيهم العاملون كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات. |
Ces chiffres ne tiennent compte que des missions hors siège organisées avec le concours de membres du secrétariat de la CNUCED et/ou d'experts étrangers. | UN | وهذه الأرقام تقتصر على البعثات الخارجية التي شارك فيها أعضاء بأمانة الأونكتاد و/أو خبراء أجانب. |
Dans la plupart des cas évoqués dans le rapport, ce sont les institutions des Nations Unies qui choisissent leurs interlocuteurs sur leurs propres listes d'associations ou d'experts autochtones. | UN | وفي معظم الحالات المشار إليها في هذا التقرير، تقوم وكالات اﻷمم المتحدة باختيار منظمات محلية أو خبراء محليين من قوائمها هي. |
L'ONU est disposée à fournir les services de ces propres experts ou d'experts nationaux détachés auprès de l'Organisation, ainsi que ceux d'équipes d'aide à la formation pour contribuer à ces efforts. | UN | واﻷمم المتحدة على استعداد لتقديم خبراء، أو خبراء وطنيين معارين الى اﻷمم المتحدة، علاوة على أفرقة للمساعدة في مجال التدريب لدعم هذه الجهود. |
La Nouvelle-Zélande n'avait pas de loi qui établisse expressément sa compétence pénale à l'égard des Néo-zélandais ayant qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission des Nations Unies. | UN | 27 - ولا تملك نيوزيلندا أي تشريع ينص بالتحديد على ممارسة الولاية الجنائية على رعايا نيوزيلندا ممن يعملون كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء موفدين في بعثات. |
Les tribunaux éthiopiens sont compétents pour engager des poursuites contre les Éthiopiens au service des Nations Unies en qualité de fonctionnaires ou d'experts en mission qui commettent des infractions réprimées et par le Code pénal éthiopien et par la loi de l'État hôte. | UN | وتملك محاكم إثيوبيا اختصاص محاكمة رعاياها الذين يعملون بصفة موظفين أو خبراء تابعين للأمم المتحدة وموفدين في بعثات، على الجرائم التي يعاقب عليها قانون إثيوبيا الجنائي وقوانين البلدان المضيفة. |
Les mandats de ces organes ont été confiés à des groupes de travail, des rapporteurs spéciaux, des représentants ou des experts. | UN | وعهد بولايات هذه الآليات إلى أفرقة عاملة، أو مقررين خاصين أو ممثلين أو خبراء. |
Environ sept équipes de programmation intégrée vont être complétées par du personnel ou des experts venant de pays donateurs. | UN | وسوف تستكمل حوالي سبعة أفرقة برمجة متكاملة تابعة لليونيدو بموظفين أو خبراء من البلدان المانحة . |
9. Encourage les États Membres à continuer d'inclure des personnes handicapées et/ou des experts en la matière dans leur délégation aux réunions du Comité spécial; | UN | 9 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة ضم أشخاص معوقين و/أو خبراء آخرين في المجال إلى وفودها المشاركة في اجتماعات اللجنة المخصصة؛ |
9. Encourage les États Membres à continuer d'inclure des personnes handicapées et/ou des experts en la matière dans leur délégation aux réunions du Comité spécial ; | UN | 9 - تشجع الدول الأعضاء على مواصلة ضم معوقين و/أو خبراء آخرين في المجال إلى وفودها المشاركة في اجتماعات اللجنة المخصصة؛ |
Les dispositions précédentes étaient ambiguës dans la mesure où elles visaient également les personnes appréhendées par la police en tant que témoins ou experts. | UN | فالأحكام السابقة كانت غامضة ذلك أنها تشمل أيضاً الأشخاص الذين تحجزهم الشرطة بوصفهم شهوداً أو خبراء. |
De même, sa compétence pénale s'étendait aux infractions commises par ces nationaux en dehors de son territoire, y compris ceux qui étaient fonctionnaires ou experts en mission des Nations Unies. | UN | وتنطبق، بالمثل، ولايتها الجنائية على الجرائم التي يرتكبها مواطنوها خارج إقليمها، بما في ذلك في أثناء خدمتهم كموظفين بالأمم المتحدة أو خبراء لديها موفدين في بعثات. |
Le Gouvernement israélien souhaiterait donc que les États établissent leur compétence pour connaître des infractions commises par leurs nationaux au service des Nations Unies comme fonctionnaires ou experts en mission, en particulier lorsque ces infractions sont graves. | UN | ولذلك، فإن حكومته تؤيد ممارسة الدول لولاياتها القضائية على الجرائم التي يرتكبها رعاياها أثناء خدمتهم كموظفين أو خبراء موفدين من الأمم المتحدة في بعثات عندما تتسم هذه الجرائم بالخطورة. |
Si la Haute Partie ou les Hautes Parties concernées formulent à titre exceptionnel une objection au sujet d'un ou de plusieurs des experts choisis, elles peuvent demander au Secrétaire général d'en choisir un ou plusieurs autres. | UN | وإذا حدث أن أعربت دولة طرف أو دول أطراف بصورة استثنائية عن اعتراضها على اختيار خبير أو خبراء، جاز لها أن تطلب إلى الأمين العام أن يختار خبيراً آخر أو خبراء آخرين. |
Elle appuie vigoureusement la politique de tolérance zéro s'agissant des infractions commises par les fonctionnaires et experts en mission des Nations Unies et demande à tous les États Membres de faire de même. | UN | وتؤيد تايلند بقوة سياسة عدم التسامح المطلق إزاء السلوك الجنائي لموظفي أو خبراء الأمم المتحدة الموفدين في بعثات، وتدعو الدول الأعضاء إلى أن تفعل مثلها. |
Les États Membres peuvent proposer au Secrétaire général, à la demande de celui-ci, un ou plusieurs experts consultants < < afin de le conseiller et de le seconder à titre consultatif dans les divers domaines où le succès de la préparation et de la conduite des enquêtes exige des compétences particulières > > . | UN | ويجوز لأي دولة عضو أن تقترح على الأمين العام، بناء على طلبه، الاستعانة بخبير استشاري أو خبراء استشاريين " بغية إسداء المشورة إليه ومساعدته بصفة استشارية [...] لنجاح الإعداد لتحقيق ما وإجرائه " (). |
Pour assurer des mises à jour techniques dans des domaines particuliers des travaux des groupes consultatifs, des séminaires seront organisés régulièrement par le PNUCID ou par des experts internationaux. | UN | ولتوفير اضافات جديدة تقنية بشأن مجالات محددة من العمل لهذه اﻷفرقة، سوف يتم تنظيم حلقات دراسية بصفة منتظمة يقوم بها برنامج اﻷمم المتحدة المعني بالمكافحة الدولية للمخدرات أو خبراء دوليون. |