i) Un profil national de limitation ou de réduction des émissions de gaz à effet de serre à long terme, jusqu'en 2050; | UN | `1` مساراً وطنياً طويل الأجل لتحديد أو خفض انبعاثات غازات الدفيئة حتى عام 2050؛ |
Engagements chiffrés de limitation ou de réduction des émissions (2008-2012) | UN | الالتزامات بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً |
L'interruption de carrière permet au travailleur qui le souhaite de suspendre ou réduire son activité professionnelle. | UN | يسمح نظام انقطاع الحياة المهنية للعامل بناء على رغبته، بأن يقوم بتعليق أو خفض نشاطه المهني. |
Toute décision de retirer ou de réduire un contingent doit être prise en étroite coordination avec le Secrétariat. | UN | ويلزم التنسيق الوثيق مع اﻷمانة العامة بشأن اتخاذ أي قرار بسحب إحدى الوحدات أو خفض حجمها. |
Dans de telles circonstances, la compétitivité passe par le maintien ou la réduction des coûts de production. | UN | وفي ظل هذه الظروف، يتوقف الإبقاء على القدرة التنافسية على استمرار أو خفض مستوى تكاليف الإنتاج. |
Il faut d'urgence que la communauté internationale aide à annuler ou à réduire fortement le fardeau des dettes des pays en développement. | UN | ثمة حاجة ماسة إلى أن يقدم المجتمع الدولي المساعدة في إلغاء الديون التي تتحملها البلدان النامية أو خفض عبئها بشكل ملحوظ. |
Réalisation d'objectifs chiffrés [de limitation] et de réduction des émissions | UN | وضع أهداف مقدرة كمياً [لتحديد أو] خفض الانبعاثات |
Engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions | UN | الالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات |
Engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions | UN | الالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات |
Engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions | UN | الالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات |
Engagement chiffré de limitation ou de réduction des émissions | UN | الالتزام بتحديد أو خفض الانبعاثات كمياً في فترة الالتزام 2013 - xx20 |
Ils pourraient par exemple taxer la production d'articles nuisibles à l'environnement, ou encore supprimer ou réduire les subventions accordées pour l'achat d'intrants comme les engrais ou pesticides, qui ont eux aussi des effets nocifs. | UN | وهذه الآليات يمكن أن تشمل، على سبيل المثال، ضرائب على إنتاج السلع الضارة بالبيئة، أو إلغاء أو خفض الاعانات القائمة لمدخلات مثل الأسمدة ومبيدات الآفات ذات الآثار الضارة أيضاً. |
Ainsi, les conditions météorologiques peuvent accroître ou réduire le risque de voir les réserves alimentaires dont dépendent des millions de personnes infestées par des insectes. | UN | يمكن أن تتسبب نتائج أحوال الطقس إما في زيادة أو خفض إمكانية تفشي الحشرات الحاد في إمدادات اﻷغذية التي تعول عليها ملايين البشر. |
Les analystes ont donc élaboré des indicateurs empiriques afin de déterminer si les politiques actuelles peuvent stabiliser ou réduire le ratio d'endettement pour un taux d'intérêt réel, un taux de croissance économique et un encours initial de la dette donnés. | UN | وبالتالي فقد وضع المحللون مؤشرات أساسية تتيح التحقق مما إذا كانت السياسات الحالية قادرة على تثبيت أو خفض نسبة دين معينة إلى سعر فائدة حقيقي معين ومعدل نمو معين للاقتصاد ورصيد أولي معين للدين. |
Par conséquent, l'Iraq prie instamment l'Organisation des Nations Unies d'examiner la possibilité de lever ou de réduire les sanctions économiques, car leur maintien n'est plus justifié. | UN | وقال إن حكومته تحث لذلك اﻷمم المتحدة على النظر في إمكانية إنهاء أو خفض الجزاءات الاقتصادية، نظرا ﻷنه لم يعد يوجد أي مبرر لﻹبقاء عليها. |
On conseille aux autorités de réglementation de tirer les enseignements de cette expérience et d'adapter les processus relatifs à la définition, à l'évaluation et à l'adoption de mesures en vue de remplacer les pesticides hautement dangereux ou de réduire les risques associés. | UN | وتُنصح الجهات المنظمة أن تستفيد من هذه التجربة وأن تكيف عمليات تهدف لتحديد وتقييم مخاطر مبيدات الآفات الشديدة الخطورة واتخاذ إجراءات لاستبدالها أو خفض تلك المخاطر. |
Quant au volet Importations, les réformes comportent, entre autres mesures, la consolidation des droits à des taux plafonds et l'abolition ou la réduction d'obstacles non tarifaires, tels que l'attribution non automatique des licences d'importation, l'interdiction des importations et les contingents. | UN | وشملت التغيرات الطارئة على سياسات الاستيراد تعيين حد أقصى للتعريفات، وإلغاء أو خفض الحواجز غير التعريفية مثل تراخيص الاستيراد غير التلقائية، وحظر الاستيراد، وتعيين الحصص. |
Seuls quelques-uns disposaient de politiques claires visant à réglementer les flux migratoires : 13 % appliquaient des politiques visant à accroître ou à réduire le nombre d'immigrants et 17 % des politiques visant à accroître ou à réduire le nombre d'émigrants. | UN | وكان لدى أقلية من الحكومات فقط سياسات صريحة فيما يتعلق بالتدخل في معدلات الهجرة: ١٣ في المائة من البلدان كان لديها سياسات لرفع أو خفض الهجرة الوافدة، و ١٧ في المائة لرفع أو خفض الهجرة الخارجة. |
Option 1 [pour la période d'engagement suivante et transférée sur son compte de retrait dans le but de remplir les engagements chiffrés de limitation et de réduction des émissions] | UN | الخيار 1 [لفترة الالتزام اللاحقة ويحوَّل إلى حساب المسحوبات لذلك الطرف لأغراض الوفاء بالالتزام الكمي بتحديد أو خفض الانبعاثات.] |
m. Fournir des conseils et un appui en matière de logistique spécialisée en vue de liquider des missions hors Siège ou d'en réduire les effectifs; | UN | م - توفير توجيه ودعم سوقيين متخصصين لتصفية البعثات الميدانية أو خفض حجمها؛ |
Ils affirment avoir subi un manque à gagner du fait de la baisse de l'activité commerciale ou de la cessation ou de la réduction temporaires de leurs opérations au Koweït, en Iraq ou en Arabie saoudite. | UN | ويؤكد صاحبا المطالبتين أنهما تكبدا خسائر بسبب تراجع أنشطتهما التجارية لأنهما اضطرا، مؤقتا، لوقف أو خفض عملياتهما التجارية في الكويت أو العراق أو المملكة العربية السعودية. |
x) Limitation et/ou réduction des émissions de méthane grâce à la récupération et à l'utilisation dans le secteur de la gestion des déchets ainsi que dans la production, le transport et la distribution de l'énergie; | UN | `10` تحديد و/أو خفض انبعاثات الميثان عن طريق استرجاعه واستخدامه في إدارة النفايات، وكذلك في إنتاج الطاقة ونقلها وتوزيعها؛ |
A ce stade, l'autorité de contrôle peut décider notamment le blocage des actifs, la réduction des volumes des primes et des dépenses, la suppression des branches non rentables, la concentration sur les produits que la société connaît bien, le réaménagement des programmes de réassurance, l'amélioration de la publication des résultats financiers et des changements dans le personnel ou une réduction des effectifs. | UN | واﻹجراءات الواجب اتخاذها في هذه المرحلة يمكن أن تشمل تجميد اﻷصول، وخفض حجم اﻷقساط والنفقات، وإلغاء خطوط النشاط غير المربحة، والتركيز على منتجات تتمتع فيها الشركة بالخبرة، ومواءمة برامج إعادة التأمين، وتحسين طريقة وضع التقارير المالية، وتغيير الموظفين أو خفض عددهم. |
45. Deux décennies de conflit armé et de violence ont détruit ou réduit les capacités des institutions étatiques de l'Afghanistan, y compris l'état de droit et le secteur de la justice. | UN | 45 - وأضاف أن عقدين من النزاع المسلح والعنف قد أديا إلى تدمير أو خفض قدرات المؤسسات الحكومية في أفغانستان، ويشمل ذلك القدرات في قطاعي سيادة القانون والعدل. |
Selon une autre délégation, ce n’était pas en supprimant ou réduisant les moyens des services locaux qui fonctionnaient bien qu’il fallait mettre en place des «plaques tournantes» de l’information dans les régions. | UN | وقال وفد آخر إن المقترح المتعلق بإنشاء محاور اتصالات إقليمية ينبغي ألا ينفذ عن طريق إلغاء أو خفض موارد المراكز والعناصر اﻹعلامية الميدانية التي تؤدي مهامها بكفاءة. |
Cette action englobe des activités directement imputables à l'homme liées à des émissions de gaz à effet de serre et/ou à des diminutions des stocks de carbone sur des sites qui ont été classés comme zones de revégétalisation, et ne répondant pas à la définition du déboisement; | UN | ويشمل الأنشطة التي يقوم بها الإنسان مباشرة والتي تتعلق بانبعاثات غازات الدفيئة و/أو خفض مخزونات الكربون في المواقع التي صنفت على أنها مناطق تجديد غطاء نباتي ولا ينطبق عليها تعريف إزالة الغابات؛ |
Volatilisation - Evaporation d'une substance à partir de l'état liquide, la vitesse de volatilisation augmentant habituellement en cas d'élévation de la température ou de baisse de la pression. | UN | تبخير المواد: تبخير مادة من حالة سائلة مع زيادة معدل التبخير عادة تبعاً لزيادة درجة الحرارة أو خفض الضغط. |