Néanmoins, les enfants devraient également faire l'apprentissage des droits de l'homme en constatant l'application dans la pratique des normes dans ce domaine, tant dans la famille qu'à l'école et au sein de la communauté. | UN | غير أن من اللازم أيضاً أن يتعلم الأطفال حقوق الإنسان بمشاهدة معاييرها تطبق على أرض الواقع سواء في البيت أو المدرسة أو داخل المجتمع. |
Néanmoins, les enfants devraient également faire l'apprentissage des droits de l'homme en constatant l'application dans la pratique des normes dans ce domaine, tant dans la famille qu'à l'école et au sein de la communauté. | UN | غير أن من اللازم أيضاً أن يتعلم الأطفال حقوق الإنسان بمشاهدة معاييرها تطبق على أرض الواقع سواء في البيت أو المدرسة أو داخل المجتمع. |
Néanmoins, les enfants devraient également faire l'apprentissage des droits de l'homme en constatant l'application dans la pratique des normes dans ce domaine, tant dans la famille qu'à l'école et au sein de la communauté. | UN | غير أن من اللازم أيضاً أن يتعلم الأطفال حقوق الإنسان بمشاهدة معاييرها تطبق على أرض الواقع سواء في البيت أو المدرسة أو داخل المجتمع. |
Néanmoins, les enfants devraient également faire l'apprentissage des droits de l'homme en constatant l'application dans la pratique des normes dans ce domaine, tant dans la famille qu'à l'école et au sein de la communauté. | UN | غير أن من اللازم أيضاً أن يتعلم الأطفال حقوق الإنسان ومعاييرها تطبق على أرض الواقع، سواء في البيت أو في المدرسة أو داخل المجتمع. |
Les crimes d'honneur commis contre les femmes peuvent se produire au sein de la famille ou de la communauté. | UN | 124 - ربما تقع جرائم ضد النساء باسم " الشرف " داخل الأسرة أو داخل المجتمع المحلي. |
Néanmoins, les enfants devraient également faire l'apprentissage des droits de l'homme en constatant l'application dans la pratique des normes dans ce domaine, tant dans la famille qu'à l'école et au sein de la communauté. | UN | غير أن من اللازم أيضاً أن يتعلم الأطفال حقوق الإنسان بمشاهدة معاييرها تطبق على أرض الواقع سواء في البيت أو المدرسة أو داخل المجتمع. |
Étant donné l'importance accordée à la fertilité issue de l'échange de cadeaux de mariage (barlake ou prix de la mariée -- voir plus loin), le seul respect des devoirs religieux ne suffit pas en général pour maintenir de bonnes relations au sein de la famille ou de la communauté locale. | UN | وبالنظر إلى أهمية إيجاد الخصوبة من خلال تبادل سلع الزواج (المهر أو ثمن العروس - انظر الفقرات الواردة أدناه)، لذا فإن الوفاء بالالتزامات الدينية وحده لا يكفي عادة للحفاظ على علاقات جيدة داخل الأسرة أو داخل المجتمع المحلي. |