"أو دون إقليمية" - Translation from Arabic to French

    • ou sous-régionaux
        
    • ou sous-régionales
        
    • ou sous-régional
        
    • ou sous-régionale
        
    • et sous-régionaux
        
    • ou sous-région
        
    • ou sousrégionaux
        
    • ou sousrégionales
        
    • sous-régionaux ou
        
    • et sous-régionales
        
    Une partie de cette procédure était liée à l’existence ou à l’établissement d’organisations ou d’organes régionaux ou sous-régionaux de conservation et de gestion des pêcheries. UN ويتصل جانب من تلك العملية بوجود أو إنشاء منظمات أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية ملائمة لحفظ وإدارة اﻷرصدة السمكية.
    :: Enfreindre à d'autres engagements ou accords internationaux, régionaux ou sous-régionaux sur la non-prolifération, le contrôle et le désarmement; UN :: الإخلال بالتزامات أو اتفاقات دولية أو إقليمية أو دون إقليمية أخرى تتعلق بعدم الانتشار وتحديد الأسلحة ونزع السلاح؛
    Sur un plan général, on constate un manque de sensibilisation aux droits des migrants et l'absence de politiques nationales ou sous-régionales satisfaisantes en matière de migration. UN وكان هناك افتقار عام للوعي بحقوق المهاجرين، ولم تتوافر سياسات وطنية أو دون إقليمية كافية بشأن الهجرة.
    :: Assistance financière pour l'organisation de deux échanges de visites avec deux pays membres des organisations régionales ou sous-régionales UN :: تقديم الدعم المالي لتنظيم زيارتين متبادلتين بين بلدين عضوين في منظمات إقليمية أو دون إقليمية
    La Direction était également autorisée à retirer un permis de pêche précédemment délivré si un navire avait violé un règlement en vigueur en haute mer ou une mesure adoptée par une organisation ou un arrangement régional ou sous-régional de gestion des pêcheries. UN كما يؤذن للمديرية أن تسحب رخصة الصيد الممنوحة سلفا إذا كانت السفينة قد انتهكت أي قانون ساري العمل به في أعالي البحار أو أي تدبير اعتمدته منظمة أو ترتيبات إقليمية أو دون إقليمية لإدارة مصائد الأسماك.
    :: Assistance financière en vue de l'organisation de 2 visites d'échange avec 2 pays membres d'une organisation régionale ou sous-régionale UN :: تقديم الدعم المالي لتبادل زيارتين مع بلدين عضوين في منظمات إقليمية أو دون إقليمية
    En outre, chaque Bureau a désigné des points focaux régionaux et sous-régionaux chargés de la liaison avec les partenaires des ONG pour toutes les questions concernant le suivi et la mise en oeuvre du processus PARinAC. UN وباﻹضافة إلى ذلك، قام كل مكتب بتعيين مراكز تنسيق إقليمية أو دون إقليمية ﻷغراض الاتصال بالمنظمات غير الحكومية الشريكة فيما يتعلق بجميع المسائل المتصلة بمتابعة وتنفيذ عملية الشراكة في العمل.
    Les repères pour les indicateurs de mise en oeuvre comme la moyenne de la mesure des performances pour la valeur d'indicateurs dans une région ou sous-région pourraient être établis. UN وباﻹمكان وضع معايير لمؤشرات التنفيذ كمتوسط لقياس اﻷداء لقيمة المؤشرات في منطقة إقليمية ما أو دون إقليمية.
    Ce volet pourrait comporter une aide à la création de mécanismes nationaux ou sousrégionaux d'alerte rapide pour faire connaître les nouvelles normes; UN ويمكن أن يتضمن ذلك تقديم الدعم إلى إنشاء آليات وطنية أو دون إقليمية للإنذار المبكر تتعلق بمعايير جديدة؛
    Les acteurs les plus importants de l'aide au développement sont bilatéraux ou mondiaux, et non pas régionaux ou sous-régionaux. UN فالجهات الفاعلة الأكبر في مجال المساعدة الإنمائية جهات ثنائية أو عالمية، وليست إقليمية أو دون إقليمية.
    Cet examen à mi-parcours devrait être mené en 2008 et faire suite aux bilans thématiques et régionaux ou sous-régionaux pertinents; UN وينبغي إجراء استعراض منتصف المدة في عام 2008 وأن تسبقه استعراضات مواضيعية وإقليمية أو دون إقليمية ذات صلة.
    De nombreux intervenants ont également indiqué que leur gouvernement avait conclu des accords bilatéraux ou sous-régionaux de coopération internationale portant, en particulier, sur l'extradition et l'entraide judiciaire. UN وأعلن العديد من المتكلمين أيضا عن إبرام حكوماتهم اتفاقات ثنائية أو دون إقليمية بشأن التعاون الدولي، وخصوصا فيما يتعلق بتسليم المطلوبين للعدالة وتبادل المساعدة القانونية.
    L'ONU pourrait donner des conseils en vue de la mise en place de centres régionaux ou sous-régionaux, réalisables et efficaces, qui agiraient en partenariat sur un pied d'égalité. UN ويمكن أن تقدم الأمم المتحدة المشورة بشأن إنشاء مراكز إقليمية أو دون إقليمية ملائمة وعملية من شأنها أن تعمل بنجاح في حال وجود شراكة متساوية.
    On a suggéré d'établir des registres régionaux ou sous-régionaux, qui incluraient notamment les armes légères. UN وقدمت اقتراحات بإنشاء سجلات إقليمية أو دون إقليمية تشمل خصوصا اﻷسلحة الخفيفة.
    Dans certaines régions, des institutions régionales ou sous-régionales solides soit existent déjà soit évoluent rapidement tandis que d'autres se sont écartées de leurs mandats originaux. UN وفي بعض الأقاليم، توجد منظمات إقليمية أو دون إقليمية قوية، أو هي تتطور بسرعة، في حين حادت منظمات أخرى عن ولاياتها الأصلية.
    À la lumière de ce qui précède, il conviendrait peut-être de rechercher des approches régionales ou sous-régionales chaque fois que possible. UN وعلى ضوء هذا، قد تدعو الحاجة الملحة إلى اتباع نُهج إقليمية أو دون إقليمية حيثما كان ذلك ممكنا.
    Il est également proposé que les partenaires de Jomtien organisent des réunions régionales ou sous-régionales pour permettre aux éducateurs et aux décideurs de différents pays de comparer leurs résultats et d'identifier les stratégies et les approches qui ont réussi et celles qui ont échoué. UN كما يقترح أن ينظم الشركاء في مؤتمر جومتيان اجتماعات إقليمية أو دون إقليمية لتمكين المربين وواضعي السياسات من مختلف البلدان من مقارنة النتائج وتحديد الاستراتيجيات والنهج الصالحة للعمل وكذلك الاستراتيجيات والنهج التي لم تكن صالحة للعمل.
    Il est proposé que les organisations de la société civile lancent des initiatives régionales en vue de consolider les liens de coopération avec leurs homologues d'autres pays, initiatives qui pourraient revêtir la forme d'ateliers et de forums aux niveaux régional ou sous-régional. UN ومن المقترح أن تضطلع منظمات المجتمع المدني بمبادرات إقليمية لتعزيز تعاونها مع نظرائها في بلدان أخرى؛ ويمكن أن تتخذ هذه المبادرات شكل حلقات عمل أو محافل إقليمية أو دون إقليمية.
    2010-2011 : 11 institutions et services du secteur public au niveau national ou sous-régional UN الفترة 2010-2011 : 11 إدارة ومؤسسة وطنية أو دون إقليمية تابعة للقطاع العام
    Aucune initiative internationale ou sous-régionale ne saurait permettre de circonvenir cet impératif. UN وفي هذا الصدد، لا يمكن لمبادرة دولية أو دون إقليمية أن تحل محل هذا الشرط اﻷساسي.
    Elle a noté qu'outre les différents programmes de pays, le Fonds pourrait aussi lancer des programmes régionaux et sous-régionaux s'il pouvait compter sur des ressources. UN وذكرت أنه إلى جانب البرامج القطرية لكل بلد على حدة، سيتسنى أيضا الاضطلاع ببرامج إقليمية أو دون إقليمية إذا توافرت الموارد.
    Convaincue que la maîtrise des armes classiques doit être recherchée d'abord aux niveaux régional et sous-régional, puisque c'est surtout entre États d'une même région ou sous-région que naissent la plupart des menaces contre la paix et la sécurité depuis la fin de la guerre froide, UN واقتناعا منها بضرورة السعي بالدرجة الأولى إلى تحديد الأسلحة التقليدية في السياقين الإقليمي ودون الإقليمي لأن معظم الأخطار التي تهدد السلام والأمن في فترة ما بعد الحرب الباردة ينشأ أساسا بين دول تقع في منطقة إقليمية أو دون إقليمية واحدة،
    Créer des centres d'information internationaux ou sousrégionaux sur les prescriptions environnementales émanant des gouvernements et du secteur privé. UN :: إنشاء مراكز تنسيق دولية أو دون إقليمية للمتطلبات البيئية التي تضعها الحكومات والقطاع الخاص.
    Organisation d'assemblées nationales et/ou sousrégionales sur la mise en œuvre de la Convention auxquelles participeront les parties prenantes, y compris la société civile et les organisations non gouvernementales; UN تنظيم محافل وطنية و/أو دون إقليمية بشأن تنفيذ اتفاقية الأمم المتحدة لمكافحة التصحر تجمع بين أصحاب المصلحة، بما في ذلك المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية؛
    Deuxièmement, les donateurs demandent avec toujours plus d’insistance que la collaboration et la coordination soient améliorées afin de démontrer l’efficacité des ressources fournies, que ces ressources soient consacrées à des programmes nationaux, sous-régionaux ou régionaux. UN ويكمن العامل الثاني في أن المانحين يلحون في طلب تعزيز التعاون والتنسيق كوسيلة لتبيان مدى فعالية موارد المعونة، سواء كانت هذه الموارد مرصودة لبرامج وطنية أو دون إقليمية أو إقليمية.
    Les régions présentent des différences sur le plan économique, social et environnemental, ce qui influe sur la teneur des débats des organisations régionales et sous-régionales. UN 17 - ويؤثر تنوع المناطق - سواء من الناحية الاقتصادية أو الاجتماعية أو البيئية - مما يؤثر على المناقشات التي تجريها منظمات إقليمية أو دون إقليمية بعينها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more