"أو رابطات" - Translation from Arabic to French

    • ou associations
        
    • ou des associations
        
    • ou d'associations d
        
    • ou de conseillers
        
    • ou une association
        
    • ou les associations
        
    • et des associations
        
    • ou d'associations de
        
    • ou toute association
        
    Les organisations doivent se garder de toute ingérence dans l'administration des syndicats ou associations de fonctionnaires. UN وينبغي للمنظمات أن تتجنب التدخل بدون موجب في إدارة اتحادات أو رابطات موظفيها.
    Le Comité estime que les fonctionnaires se chargeraient mieux de cette représentation eux-mêmes, que ce soit par le biais d'un mécanisme financé par le personnel, des syndicats ou associations du personnel ou de tout autre mécanisme qu'ils jugent approprié. UN وترى اللجنة أن الأنسب أن يقوم الموظفون أنفسهم بترتيب مسألة تمثيلهم، سواء من خلال نظام يموله الموظفون، أو من خلال اتحادات أو رابطات الموظفين، أو باستخدام أي آلية أخرى يرى الموظفون أنفسهم أنها ملائمة.
    Un petit nombre de requérants sont des organisations à but non lucratif ou des associations professionnelles. UN وعدد قليل منهم منظمات لا تستهدف الربح أو رابطات تجارية.
    Ces domiciles collectifs sont gérés par les bureaux régionaux ou des associations de personnes handicapées qui ont obtenu l'autorisation voulue. UN وتدير البيوت المذكورة الدوائر اﻹقليمية أو رابطات المعوقين الحاصلة على إجازات تشغيل.
    6. Les États parties devraient fournir des données sur le nombre d'organisations ou d'associations d'enfants et de jeunes et le nombre de membres qu'elles représentent. UN 6- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات عن عدد منظمات أو رابطات الطفولة والشباب وعدد أعضائها.
    Pour élaborer sa proposition, le Greffier, agissant conformément à la règle 20, prend l'avis des ordres des avocats nationaux ou des instances indépendantes représentatives des associations d'avocats ou de conseillers juridiques, notamment de toute instance dont l'Assemblée des États parties pourrait faciliter la création. UN ولدى إعداد ذلك الاقتراح، فإن على رئيس قلم المحكمة أن يستشير أي هيئة تمثيلية مستقلة للمحامين أو رابطات قانونية، بما في ذلك أي هيئة تكون جمعية الدول الأطراف قد يسرت إنشاءها. وعملية التشاور هذه مبينة في القاعدة 20.
    Toutefois, une association d'aide aux repas scolaires ou une association de parents d'élèves peut contribuer au défraiement de ces dépenses. UN ومع ذلك، بإمكان رابطات رعاية تقديم وجبات الطعام في المدارس أو رابطات الوالدين أن تساعد في تمويل هذه النفقات.
    131. Conformément au Code du travail, des conventions collectives sont conclues entre les employeurs ou les associations représentant les employeurs et les syndicats représentatifs. UN 131- واستناداً إلى قانون العمل، فإن الاتفاقات الجماعية تبرم بين أصحاب العمل أو رابطات ممثلي أصحاب العمل والنقابات الممثلة.
    Ils ont, cependant, déclaré ne pas être affectés dans l'acquisition de biens après 1936, ceci grâce à la création de nouvelles fondations ou associations. UN إلا أنهم أعلنوا أنهم لم تمسهم عملية حيازة الممتلكات بعد عام 1936، ويرجع الفضل في ذلك إلى إنشاء مؤسسات أو رابطات جديدة.
    Aux élections locales de 1994 en Saxe et au Brandebourg, ainsi que lors d'élections partielles, quelque 140 Sorabes, qui étaient présentés par différents partis ou associations d'électeurs sorabes, ont été élus aux parlements régionaux et locaux. UN وفي انتخابات الحكم المحلي التي جرت في ساكسونيا وبراندنبيرغ في عام ٤٩٩١ وفي الانتخابات الفرعية انتخب نحو ٠٤١ صوربيا كممثلين لمختلف اﻷحزاب السياسية أو رابطات الناخبين الصوربية في برلمانات المناطق والمدن والمحليات.
    En plus des banques commerciales, des ONG ont également créé des établissements de crédit qui ciblent les femmes, parfois à titre individuel, mais le plus souvent en tant que groupes ou associations. UN وعلاوة على المصارف التجارية، تقدم المنظمات غير الحكومية أيضا التسهيلات الائتمانية التي تستهدف النساء بصفة خاصة أحيانا كأفراد، وفي أغلب الأحيان كمجموعات أو رابطات.
    De même, le Fonds guatémaltèque du logement (FOGUAVI) possède une liste sur laquelle figurent 302 demandes individuelles et 86 demandes émanant de groupes (coopératives, comités ou associations pour le logement) qui représentent 18.525 familles. UN ولدى صندوق اﻹسكان في غواتيمالا قائمة تتضمن ٢٠٣ طلب فردي و٦٨ طلبا من الجماعات المنظمة التي تتألف من ٥٢٥ ٨١ أسرة )تعاونيات أو لجان أو رابطات اﻹسكان(.
    49. C'est ainsi que dans le Land de Brandebourg, la loi électorale du 2 mars 1994 exempte les partis, associations politiques ou associations des listes sorabes de la clause de blocage des 5 % lors des élections législatives du Land. UN ٩٤- بموجب قانون الانتخابات في المقاطعة المؤرخ في ٢ آذار/مارس ٤٩٩١، تعفى اﻷحزاب السياسية أو الرابطات السياسية أو رابطات القوائم للصوربيين المرشحين للبرلمان في مقاطعة براندنبيرغ من شرط اﻟ ٥ في المائة.
    Dans les pays où existaient des syndicats ou des associations de policiers, ceux-ci avaient le pouvoir d'aborder et de soulever les questions d'égalité et de diversité au sein des forces de police. UN وحيثما توجد نقابات أو رابطات للشرطة، فسوف تكون لدى إمكانية التصدي لمسألتي المساواة والتنوع وإثارتهما داخل قوات الشرطة.
    Le groupe le plus important de codes contient des initiatives prises par des entreprises privées ou des associations d'entreprises (par exemple, les associations industrielles ou professionnelles, les chambres de commerce et des organisations commerciales). UN وتتضمن أكبر مجموعة من المدونات مبادرات قامت بها شركات خاصة أو منظمات أعمال تجارية كالرابطات الصناعية أو رابطات الأعمال التجارية، والغرف والمنظمات التجارية.
    36. Historiquement, les OGD sont des offices du tourisme ou des associations professionnelles du tourisme. UN 36- والمنظمات التقليدية للتسويق في بلد المقصد هي هيئات السياحة أو رابطات المشاريع السياحية.
    6. Les États parties devraient fournir des données sur le nombre d'organisations ou d'associations d'enfants et de jeunes et le nombre de membres qu'elles représentent. UN 6- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات عن عدد منظمات أو رابطات الطفولة والشباب وعدد أعضائها.
    6. Les États parties devraient fournir des données sur le nombre d'organisations ou d'associations d'enfants et de jeunes et le nombre de membres qu'elles représentent. UN 6- ينبغي أن تقدم الدول الأطراف بيانات عن عدد منظمات أو رابطات الطفولة والشباب وعدد أعضائها.
    Aux fins de l'organisation de l'aide judiciaire en application de la règle 21 et de l'élaboration d'un code de conduite professionnelle en application de la règle 8, le Greffier prend selon que de besoin l'avis de toute instance indépendante représentative d'associations d'avocats ou de conseillers juridiques, notamment de toute instance dont la création peut être facilitée par l'Assemblée des États Parties. UN 3 - يتشاور المسجل، حسب الاقتضاء، لأغراض من قبيل إدارة المساعدة القانونية طبقا للقاعدة 21 ووضع مدونة لقواعد السلوك المهني طبقا للقاعدة 8 مع أي هيئة تمثيلية مستقلة لرابطات محامين أو رابطات قانونية، بما في ذلك أية هيئة من هذا القبيل قد يتيسر إنشاؤها بفضل جمعية الدول الأطراف.
    La future loi devrait porter notamment sur les congés payés et les périodes de repos, sur la limitation du travail de nuit, les indemnités de maternité et de paternité, les indemnités de licenciement, la protection contre les retenues sur salaire illégales, ou encore le droit d'adhérer à un syndicat ou une association de personnel. UN ومن ضمن المواضيع التي يُتوقع أن يشملها هذا القانون الإجازات المدفوعة الأجر وفترات الراحة، وحدود نوبات العمل بالليل، ومدفوعات الأمومة والأبوة، وتعويض الزيادة عن الحاجة، والحماية من عمليات الخصم غير المأذونة من المرتبات، وكذا الحق في الانخراط أو عدم الانخراط في النقابات أو رابطات العمال.
    La Commission mène activement une tâche de sensibilisation à l'égalité entre les sexes en constituant des réseaux avec différents groupes et en menant des consultations avec des corps constitués comme les syndicats ou les associations d'employeurs, avec des organisations religieuses et avec des groupes de femmes. UN وتمارس اللجنة نشاطها في التوعية بالمساواة بين الجنسين عن طريق شبكة اتصالات مع مختلف الفئات والتشاور مع هيئات منتخبة مثل نقابات العمال أو رابطات الموظفين، ومع الجهات الكنسية والجمعيات النسائية.
    Par l'intermédiaire de leurs comités nationaux et des associations pour les Nations Unies et autres organisations non gouvernementales (ONG), les États Membres entreprenaient de nombreux autres projets nationaux et/ou locaux. UN وتقوم حاليا الدول اﻷعضاء، من خلال لجانها الوطنية أو رابطات اﻷمم المتحدة ومنظمات غير حكومية أخرى، بمباشرة مشاريع إضافية عديدة على الصعيد الوطني و/أو المحلي.
    11. Les principes relatifs à la participation concernent les prises de décisions, le partage des connaissances, les possibilités de rendre service à la collectivité et la constitution de mouvements ou d'associations de personnes âgées. UN ١١ - وتتناول المبادئ المتعلقة بالمشاركة اتخاذ القرارات، ونشر المعرفة، والخدمة المجتمعية، وتشكيل حركات أو رابطات خاصة بكبار السن.
    Enfermées dans leur lieu de travail ou de vie par leur employeur, privées de téléphone ou du droit d'adhérer à tout groupe ou toute association culturelle, certaines sont prisonnières. UN وقد يمنع أصحاب العمل النساء من مغادرة مواقع عملهن أو إقامتهن، ومن استخدام الهاتف، أو يحظر عليهن الانضمام إلى أي جماعات أو رابطات ثقافية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more