| L'Assemblée générale pourrait alors décider de la marche à suivre par une résolution, une décision ou une lettre adressée par le Président de la Sixième Commission au Président de l'organe de l'Organisation jugé compétent. | UN | وعندها يكون في وسع الجمعية العامة أن تقرر الإجراء التالي لذلك، عن طريق اتخاذ قرار، أو مقرر، أو رسالة موجهة من رئيس اللجنة السادسة إلى رئيس الهيئة الأخرى ذات الصلة في الأمم المتحدة. |
| Des papipers du tribunal ou une lettre de la sécurité nationale signée. | Open Subtitles | طلب محكمة أو رسالة أمنية وطنية موقعة |
| b) Un certificat ou une lettre certifiée délivrée par l'autorité étrangère compétente pour établir la citoyenneté étrangère ou son acquisition probable (promesse de nationalité); | UN | (ب) شهادة أو رسالة شهادة صادرة عن السلطة الأجنبية المختصة لغرض إثبات المواطنة الأجنبية أو ترجيح إمكانية اكتسابها (وعد بمنح المواطنة)؛ |
| La forme de cette contribution - une résolution ou lettre du Président - dépendra entièrement des progrès accomplis. | UN | أما ما إذا كانت هذه المدخلات تتخذ شكل قرار أو رسالة من رئيس اللجنة فذلك يعتمد كلية على التقدم المحرز. |
| A l'article 6, on retrouve les règles relatives à l'équivalent fonctionnel de la signature; l'équivalent fonctionnel d'un écrit signé est donc un écrit ou un message électronique qui répond aux conditions posées aux articles 5 et 6. | UN | وفي المادة ٦، توجد قواعد بشأن النظير الوظيفي للتوقيع؛ ومن ثم، فإن النظير الوظيفي للكتابة الموقعة يمثل كتابة أو رسالة الكترونية تفي بشروط المادتين ٥ و ٦. |
| Ce dépôt est effectué sous forme d'une note verbale ou d'une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou de toute autre personne considérée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général. | UN | ويوجه هذا العمل إلى الأمين العام في شكل مذكرة شفوية أو رسالة يبعث بها الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو شخص آخر في مقام ممثل الدولة الطرف. |
| À la lumière de ces considérations, la délégation algérienne a proposé que le Comité formule, à l'intention de l'organisation, une décision ou une lettre lui demandant de compléter sa communication, avant que le Comité ne se réunisse à nouveau pour examiner la réponse de l'organisation et conclure la procédure de réexamen. | UN | وقالت إن وفد الجزائر يقترح، في ضوء هذه الاعتبارات، أن تضع اللجنة مشروع مقرر أو رسالة ترسلها إلى تلك المنظمة تطلب فيها استكمال عرضها، وعند ذلك ستجتمع اللجنة مرة ثانية للنظر في هذا الرد واتباع إجراءات الاستعراض. |
| Les dispositions de cet article prévoient en effet que pour contester auprès du ministère public une contravention, le détenteur du certificat d'immatriculation du véhicule, qui est responsable pécuniairement des amendes encourues, doit soit fournir un récépissé de plainte pour vol ou une attestation de destruction du véhicule, ou une lettre établissant qui conduisait le véhicule, soit consigner le montant des amendes. | UN | فأحكام هذه المادة تشترط بالفعل من حامل رخصة القيادة، المسؤول مالياً عن الغرامات المفروضة عليه، تقديم إقرار رسمي بالإبلاغ عن سرقة السيارة أو شهادة إتلاف السيارة أو رسالة تثبت هوية من كان يقودها أو إيداع قيمة الغرامات. |
| Les dispositions de cet article prévoient en effet que pour contester auprès du ministère public une contravention, le détenteur du certificat d'immatriculation du véhicule, qui est responsable pécuniairement des amendes encourues, doit soit fournir un récépissé de plainte pour vol ou une attestation de destruction du véhicule, ou une lettre établissant qui conduisait le véhicule, soit consigner le montant des amendes. | UN | فأحكام هذه المادة تشترط بالفعل من حامل رخصة القيادة، المسؤول مالياً عن الغرامات المفروضة عليه، تقديم إقرار رسمي بالإبلاغ عن سرقة السيارة أو شهادة إتلاف السيارة أو رسالة تثبت هوية من كان يقودها أو إيداع قيمة الغرامات. |
| 35. Les délégués qui se présenteront en personne devront produire une lettre officielle où figure la liste agréée des membres de la délégation ou une lettre de créance, accompagnée du formulaire d’accréditation dûment rempli (SG.6-LDC/2011). | UN | 35 - وسيلزم أن يقدم أعضاء الوفود، الذين يحضرون بأنفسهم، رسالة رسمية تتضمن قائمة معتمدة بأعضاء الوفد، أو رسالة تفويض، إلى جانب نموذج اعتماد مستوفى حسب الأصول (SG.6-LDC/2011). |
| Par conséquent, une déclaration selon laquelle le contrat sera résilié à l'avenir si l'autre partie ne réagit pas ou une lettre exigeant soit une réduction du prix, soit une reprise des marchandises livrées, soit le simple renvoi des marchandises, ne constitue pas une notification valable car il n'est pas dit en termes dépourvus d'équivoque que la partie souhaitant mettre fin au contrat considère celui-ci comme résolu. | UN | ولذلك فإنّ أي إعلان بأنّ العقد سيكون منتهياً في المستقبل إذا لم يردّ الطرف الآخر أو رسالة تطالب بتخفيض السعر أو استعادة البضائع المسلّمة أو مجرّد إعادة البضائع لا يشكّل إشعاراً صحيحاً لأنّه لا يذكر بعبارات قاطعة بأنّ الطرف الذي يريد إنهاء العقد يعتقد بأنّ العقد منتهٍ. |
| Le représentant du pays hôte a déclaré que sa mission n'avait pas été informée de ces problèmes. Il a suggéré qu'une note ou une lettre diplomatique soit adressée à la Mission des États-Unis au sujet des problèmes que posaient les nouvelles procédures afin qu'ils soient portés à l'attention des autorités compétentes. | UN | 32 - وأفاد ممثل البلد المضيف بأن بعثته لم تبلغ بهذه المشاكل؛ واقترح إرسال مذكرة أو رسالة دبلوماسية إلى بعثته تتناول المشاكل المتعلقة بالإجراءات الجديدة كي يتسنى عرضها على السلطات المختصة. |
| Ils devront joindre au formulaire rempli une photocopie de leur carte de presse ou une lettre d'affectation sur papier à en-tête officiel, signée par le rédacteur en chef ou le chef de bureau de leur organe d'information. | UN | ويجب أن تُرفق باستمارة الطلب المعبّأة صورة لبطاقة الممثل الصحفية و/أو رسالة تكليف صادرة على ورقة رسمية تحمل اسم مؤسسة وموقّعاً عليها من رئيس تحرير أو مدير مكتب المؤسسة الإعلامية. |
| Une note verbale ou une lettre du Représentant permanent auprès de l'Organisation des Nations Unies ou d'une autre personne désignée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général, doit être soumise, avec les cartes marines et/ou les listes des coordonnées géographiques, indiquant l'article de la Convention au titre duquel le dépôt se fait. | UN | وينبغي أن تُرفق بالخرائط أو قوائم الإحداثيات الجغرافية مذكرة شفوية أو رسالة موجهة إلى الأمين العام من الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو من شخص آخر يعتبر ممثلا للدولة الطرف، توضح مواد الاتفاقية التي يتم الإيداع في إطارها. |
| Les Parties peuvent toutefois continuer à adresser ces désignations par télécopie ou lettre si elles le souhaitent. | UN | غير أنه يمكن للأطراف أن تواصل إبلاغ الأمانة بهذه التعيينات بواسطة الفاكسيميلي أو رسالة عادية، إذا أرادت ذلك. |
| Aucune action urgente ou lettre concernant des allégations n'a été envoyée par les rapporteurs spéciaux thématiques ou les groupes de travail, à l'exception d'une communication envoyée au Gouvernement congolais par le Rapporteur spécial sur la torture. | UN | ولم يقم المقررون الخاصون المعنيون بمواضيع محددة أو الأفرقة العاملة بإرسال أي إجراء طارئ أو رسالة تتعلق بادعاءات ما، باستثناء رسالة وجهها المقرر الخاص المعني بمسألة التعذيب إلى حكومة الكونغو. |
| C'est peut-être un code, ou un message crypté peut-être un virus ? | Open Subtitles | قد يكون رمز، أو رسالة مشفرة ربما فيروس؟ |
| Ce dépôt s'effectue au moyen d'une note verbale ou d'une lettre du représentant permanent auprès de l'ONU ou de toute autre personne considérée comme représentant l'État partie, adressée au Secrétaire général. | UN | ويوجه هذا العمل إلى الأمين العام في شكل مذكرة شفوية أو رسالة يبعث بها الممثل الدائم لدى الأمم المتحدة أو شخص آخر من الذين يعتبرون ممثلين للدولة الطرف. |
| Tu n'as aucun appel ou message ? | Open Subtitles | ألم تصلكِ أي مكالمة أو رسالة ؟ |
| Sauf dans les cas où le traité ou la présente Convention en dispose autrement, une notification ou communication qui doit être faite par un État ou une organisation internationale en vertu de la présente Convention: | UN | ما لم تنص المعاهدة أو هذه الاتفاقية على حكم مخالف، فإن أي إخطار أو رسالة من أي دولة أو أي منظمة دولية بمقتضى هذه الاتفاقية: |
| Une autorité publique n'a pas le droit de vérifier, avant sa diffusion, le contenu d'un texte ou d'un message, destiné à être diffusé. | UN | ولا يجوز لسلطة عامة التدقيق في نص أو رسالة أخرى مخصصة للنشر قبل نشرها. |
| < < Examiner si une signature, un instrument, une notification ou une communication se rapportant au traité est en bonne et due forme et, le cas échéant, [de] porter la question à l'attention de l'État ou de l'organisation internationale en cause > > . | UN | " التحقق من أن التوقيع أو أية وثيقة أو إخطار أو رسالة تتعلق بالمعاهدة مستوفية للشكل الواجب والسليم، والقيام عند اللزوم بتوجيه نظر الدولة أو المنظمة الدولية المعنية إلى المسألة " (). |
| Je ne veux aucun appel, e-mail, ou sms... | Open Subtitles | أنا لا أريد الحصول على أي مكالمة أو رسالة أو ... |
| Un message de demande d'enquête (TEM) sera automatiquement envoyé au bureau de sortie/destination si un TCM ou un TAA n'a pas été reçu par le CTOT à l'expiration du délai autorisé pour le transport. | UN | فإذا لم يتسلم هذا المركز رسالة المراقبة الجمركية أو رسالة اﻹشعار بوصول النقل العابر عند انقضاء الفترة الزمنية المسموح بها للنقل، فإن رسالة استعلام عن المرور العابر ترسل أوتوماتيا إلى مكتب جمارك الخروج. |