"أو سلسلة من" - Translation from Arabic to French

    • ou une série de
        
    • ou série d'
        
    • ou série de
        
    • ou une série d'
        
    • ou une chaîne de
        
    • ou d'une série de
        
    • ou d'une série d'
        
    • ou des séries ponctuelles d'
        
    Les consultants ainsi recrutés peuvent se voir proposer un contrat ou une série de contrats pour une période ne dépassant pas 11 mois consécutifs ou 239 jours de travail. UN ويجوز التعاقد مع الاستشاريين في هذا العقد بعقد واحد أو سلسلة من العقود لمدة لا تجاوز 11 شهراً متعاقبة أو 239 يوم عمل.
    Inclure un tableau, ou une série de tableaux, dans lesquels les Parties pourraient indiquer plus précisément l'origine et les montants de l'ensemble des financements; UN :: إدراج جدول أو سلسلة من الجداول التي يمكن للأطراف أن تشير فيها بدقة أكبر إلى مصادر التمويل ومبالغه؛
    Il convient de souligner que la décision de convoquer ou d'annuler une réunion ou une série de réunions relève entièrement des États Membres. UN وينبغي التشديد على أن قرار عقد أو إلغاء اجتماع أو سلسلة من الاجتماعات يدخل بالكامل ضمن صلاحيات الدول الأعضاء.
    Le terme `incident', tel qu'employé dans le présent questionnaire, s'entend de tout événement, ou série d'événements ayant la même origine qui occasionne un dommage ou constitue une menace grave et imminente de dommage. UN يعني مصطلح " الحادث " المستخدم في هذا الاستبيان، أي حدث أو سلسلة من الأحداث لها نفس المنشأ الذي يتسبب في أضرار أو ينشئ خطراً جسيماً ووشيكاً بحدوث أضرار.
    En ce qui concerne les réalisations qui ne se sont pas entièrement concrétisées, on note que des décisions prises par des organes intergouvernementaux ont demandé plus de temps que prévu et que des États Membres ont décidé de reporter ou d'annuler telle ou telle séance ou série de séances. UN 16 - وفيما يتعلق بالإنجازات التي لم تتحقق تماما كان العاملان الرئيسيان هما عملية صنع القرارات على الصعيد الحكومي الدولي التي استغرقت وقتا أطول من المتوقع، واتخاذ الدول الأعضاء قرارات بتأجيل أو إلغاء اجتماع أو سلسلة من الاجتماعات.
    iii) Un exercice ou une série d'exercices devrait être organisé afin de vérifier l'applicabilité des modalités, des procédures et des listes. UN `3` ينبغي إجراء تجربة أو سلسلة من التجارب من أجل اختبار مدى انطباق المبادئ التوجيهية والإجراءات والقوائم.
    356. Il a été noté que la jonction de plusieurs instances arbitrales n’était pas une question nouvelle et qu’elle revêtait une importance pratique dans l’arbitrage international, notamment lorsqu’un certain nombre de contrats liés entre eux, ou une chaîne de contrats, étaient conclus. UN 356- أشير الى أن دمج قضايا التحكيم في إجراء واحد ليس أمرا مستحدثا وأن له أهمية عملية في مجال التحكيم الدولي، ولاسيما عند إبرام عدد من العقود المترابطة أو سلسلة من العقود.
    Un bail est un accord par lequel le bailleur transfère au locataire, en échange d'un paiement ou d'une série de paiements, le droit d'utiliser un actif pendant une période de temps convenue. UN عقد التأجير هو اتفاق يتيح بموجبه المؤجر للمستأجر حق استخدام أصل ما لفترة زمنية متفق عليها مقابل دفع أو سلسلة من المدفوعات.
    ou une série de décisions qui pourrait nous ramener à la vie alternative qu'on n'a jamais pu mener ? Open Subtitles أو سلسلة من القرارات التي ستعيدك إلى حياتك البديلة التي لم تتسنى لك؟
    Cette limite s'appliquait également à tout engagement pris envers un fournisseur unique concernant une demande ou une série de demandes de fourniture de biens ou services pour un projet donné d'un montant total de 70 000 dollars au cours d'une période de six mois. UN ويشمل الحد الأقصى أي التزام لبائع واحد يتعلق بطلب واحد أو سلسلة من الطلبات، لصالح مشروع معين يبلغ مجموعه 000 70 دولار في حدود فترة 6 أشهر.
    Cette limite s'appliquait également à tout engagement pris envers un fournisseur unique concernant une demande ou une série de demandes de fourniture de biens ou services pour un projet donné d'un montant total de 70 000 dollars au cours d'une période de six mois. UN ويشمل الحد الأقصى أي التزام لبائع واحد يتعلق بطلب واحد أو سلسلة من الطلبات، لصالح مشروع معين يبلغ مجموعه 000 70 دولار في حدود فترة 6 أشهر.
    Le Comité spécial pourrait étudier des moyens d'aider les peuples autochtones à obtenir les droits inscrits dans ces articles, au cas par cas, et organiser une conférence ou une série de séminaires dans le Pacifique. UN ويمكن للجنة الخاصة أن تدرس إمكانيات العمل مع الشعوب الأصلية من أجل إعمال الحقوق المكرسة في تلك المواد بتناول كل حالة على حدة أو النظر في عقد مؤتمر أو سلسلة من الحلقات الدراسية في منطقة المحيط الهادئ.
    Comme la décision d'organiser ou d'annuler une réunion ou une série de réunions appartient aux seuls États Membres, les deux départements susmentionnés n'ont guère eu la possibilité de prévoir ou de contrôler ces suppressions. UN ولما كان قرار عقد أو إلغاء اجتماع أو سلسلة من الاجتماعات موكول تماما بالدول الأعضاء، لذا فإن الإدارتين لم تتح لهما فرصة كبيرة لتوقع هذه الإنهاءات أو التحكم بها.
    Comme la décision d'organiser ou d'annuler une réunion ou une série de réunions appartient aux seuls États Membres, le Département des affaires de désarmement n'a guère eu la possibilité de prévoir ou de contrôler ces suppressions. UN ولما كانت الدول الأعضاء هي التي تملك وحدها قرار عقد اجتماع أو سلسلة من الاجتماعات أو إلغائها، لا تتاح للإدارة سوى فرصة ضئيلة لتوقع هذه الإنهاءات أو التحكم فيها.
    Selon les informations complémentaires demandées par le Comité, plusieurs dispositions architecturales ont été envisagées et étudiées : un unique bâtiment de type monumental, un groupe ou une série de petits bâtiments et, enfin, un complexe de trois bâtiments organisés autour d'une cour. UN وعند الاستفسار، أبلغت اللجنة الاستشارية بـأن عدة خيارات للتصميم النظري الإجمالي أُخِـذت في الاعتبار ودُرسِـت، بما في ذلك مبنى منفرد على غرار المباني الأثرية؛ ومجموعة أو سلسلة من المباني الصغيرة؛ ومخطط الفناء المحـاط بـثلاثة مبانٍ.
    Inclure un tableau, ou une série de tableaux, permettant de mieux organiser les informations et de les adapter davantage à l'utilisateur; pourraient y figurer des exemples de domaines d'activité à ajouter; UN :: إدراج جدول أو سلسلة من الجداول من أجل تنظيم أفضل للمعلومات وجعل استخدامها أكثر سهولة؛ ويمكن أن يقدم الجدول أمثلة عن مجالات الأنشطة التي ينبغي إدراجها؛
    Le terme < < incident > > , tel qu'employé dans le présent questionnaire, s'entend de tout événement, ou série d'événements ayant la même origine qui occasionne un dommage ou constitue une menace grave et imminente de dommage. UN يعني مصطلح " الحادث " المستخدم في هذا الاستبيان، أي حدث أو سلسلة من الأحداث لها نفس المنشأ الذي يتسبب في أضرار أو ينشئ خطراً جسيماً ووشيكاً بحدوث أضرار.
    Le terme `incident', tel qu'employé dans le présent questionnaire, s'entend de tout événement, ou série d'événements ayant la même origine qui occasionne un dommage ou constitue une menace grave et imminente de dommage. UN يعني مصطلح " الحادث " المستخدم في هذا الاستبيان، أي حدث أو سلسلة من الأحداث لها نفس المنشأ الذي يتسبب في أضرار أو ينشئ خطراً جسيماً ووشيكاً بحدوث أضرار.
    ii) Stages, séminaires et ateliers : réunion annuelle des responsables des activités du Haut-Commissariat sur le terrain, ou série de consultations annuelles au niveau régional avec ces derniers (5); consultations et ateliers aux niveaux régional et sous-régional (11); UN ' 2` الدورات التدريبية والحلقات الدراسية وحلقات العمل: الاجتماع السنوي أو سلسلة من المشاورات الإقليمية السنوية، لرؤساء الوجود الميداني للمفوضية (5)؛ المشاورات و/أو حلقات العمل الإقليمية ودون الإقليمية (11)؛
    Dans son projet d'article 3, le Comité de rédaction a choisi de resserrer la définition des catastrophes en mentionnant une calamité ou une série d'événements, à la suggestion de plusieurs membres de la Sixième Comité. UN 36 - واستطرد قائلا إنه في مشروع لجنة الصياغة للمادة 3، قررت اللجنة تضييق تعريف الكارثة كي يشير إلى " حدث مفجع أو سلسلة من الأحداث المفجعة " ، حسب ما اقترحه بعض أعضاء اللجنة السادسة.
    c) Jonction de plusieurs instances arbitrales: il a été noté que la jonction de plusieurs instances arbitrales n'était pas une question nouvelle et qu'elle revêtait une importance pratique dans l'arbitrage international, notamment lorsqu'un certain nombre de contrats liés entre eux, ou une chaîne de contrats, étaient conclus. UN (ج) دمج القضايا المعروضة على هيئات التحكيم:() أُشير إلى أن دمج قضايا التحكيم في إجراء واحد ليس أمرا مستحدثا وأن له أهمية عملية في مجال التحكيم الدولي، ولا سيما عند إبرام عدد من العقود المترابطة أو سلسلة من العقود.
    Celui-ci revêtirait en général la forme d'une carte ou d'un profil des vitesses d'intervalle ou d'une série de cartes ou profils de ce type, accompagnée d'une énumération des données de vitesse sismique, y compris une brève description de la façon dont elles ont été obtenues, de l'endroit où elles s'appliquent et d'une estimation de leur exactitude. UN ويكون هذا عامة في شكل خريطة أو قطع جانبي لسرعات الفواصل أو سلسلة من هذه الخرائط/المقاطع الجانبية، مع قوائم ببيانات السرعة السيزمية، بما في ذلك وصـف موجـز للطريقة التي حسبت بها، ومكان تطبيقها، وتقدير لدقتها.
    Celleci sera souvent chargée d'examiner la violation précise qui a été commise à l'encontre de la victime, d'enquêter sur les atteintes alléguées, d'établir un compte rendu détaillé d'un incident donné ou d'une série d'atteintes ou de recommander que certaines personnes soient traduites en justice. UN ويجرى التحقيق في الغالب لتناول الانتهاك المحدد الذي تعرضت له الضحية وذلك بأن يُعهد إلى التحقيق بمهمة التحقيق في التجاوزات المزعومة، وتقديم بيان مفصل عن حادث بعينه أو سلسلة من التجاوزات، أو تسمية أشخاص يوصي بمقاضاتهم.
    D'autres sources sont dues à des événements ponctuels ou des séries ponctuelles d'événements (essais d'armements). UN وثمة مصادر أخرى هي عبارة عن أحداث منفردة، أو سلسلة من اﻷحداث المنفردة، كتجارب اﻷسلحة مثلا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more