"أو سن" - Translation from Arabic to French

    • législation ou adoptent
        
    • ou adoptent de
        
    • ou de promulguer
        
    • ou adopter
        
    • ou l'âge de
        
    • ou l'adoption de
        
    • ou à promulguer
        
    • ou promulgueront
        
    • ou d'adopter de
        
    • ou en promulguant
        
    • ou de l'adoption d
        
    • ou à adopter
        
    • ou promulguer
        
    Notant qu'un certain nombre de territoires non autonomes se sont déclarés préoccupés par le fait que certaines puissances administrantes, contrairement aux vœux des territoires concernés, modifient leur législation ou adoptent des lois applicables aux territoires, soit par décret en conseil, afin d'étendre aux territoires leurs obligations conventionnelles internationales, soit par l'application unilatérale de lois et de règlements, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعرب عن القلق إزاء الإجراء الذي تتبعه بعض الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والذي يتمثل في تعديل أو سن تشريعات لتطبق على الأقاليم، إما عن طريق أوامر تصدر عن مجلس الملكة الاستشاري، كي تسري على الأقاليم الالتزامات المترتبة على الدولة القائمة بالإدارة بموجب معاهدات دولية، أو عن طريق تطبيق القوانين واللوائح من جانب واحد،
    Notant qu'un certain nombre de territoires non autonomes se sont déclarés préoccupés par le fait que certaines puissances administrantes, contrairement aux vœux des territoires concernés, modifient leur législation ou adoptent des lois applicables aux territoires, soit par décret en conseil, afin d'étendre aux territoires leurs obligations conventionnelles internationales, soit par l'application unilatérale de lois et de règlements, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعرب عن القلق إزاء الإجراء الذي تتبعه بعض الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والذي يتمثل في تعديل أو سن تشريعات لتطبق على الأقاليم، إما عن طريق أوامر تصدر عن مجلس الملكة الاستشاري، كي تسري على الأقاليم الالتزامات المترتبة على الدولة القائمة بالإدارة بموجب معاهدات دولية، أو عن طريق تطبيق القوانين واللوائح من جانب واحد،
    Notant qu'un certain nombre de territoires non autonomes se sont déclarés préoccupés par le fait que certaines puissances administrantes, contrairement aux vœux des territoires concernés, modifient leur législation ou adoptent des lois applicables aux territoires, soit par décret en conseil, afin d'étendre aux territoires leurs obligations conventionnelles internationales, soit par l'application unilatérale de lois et de règlements, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعرب عن القلق إزاء الإجراء الذي تتبعه بعض الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والذي يتمثل في تعديل أو سن تشريعات لتطبق على الأقاليم، إما عن طريق أوامر تصدر عن مجلس الملكة الاستشاري، كي تسري على الأقاليم الالتزامات المترتبة على الدولة القائمة بالإدارة بموجب معاهدات دولية، أو عن طريق تطبيق القوانين واللوائح من جانب واحد،
    20. Recommande que les gouvernements examinent, modifient et fassent appliquer la législation en vigueur ou adoptent de nouvelles dispositions législatives, à titre prioritaire, pour prévenir l'utilisation abusive de l'Internet à des fins de traite, de prostitution et d'exploitation sexuelle des femmes et des enfants; UN 20- توصي الحكومات بالقيام من باب الأولوية، باستعراض وتعديل وإنفاذ القوانين الموجودة أو سن قوانين جديدة لمنع إساءة استخدام شبكة الإنترنت لأغراض الاتجار بالنساء والأطفال وبغائهم واستغلالهم جنسياً؛
    Plusieurs participants ont indiqué que leur gouvernement prévoyait d'élaborer ou de promulguer des textes de loi ou de modifier et de renforcer les lois en vigueur. UN وحدد عدد من المشاركين خطط حكوماتهم الرامية إلى وضع أو سن تشريعات جديدة أو تعديل التشريعات القائمة وتعزيزها.
    Des mesures devraient être prises pour modifier la législation existante ou adopter de nouvelles dispositions afin d'assurer la protection des droits fondamentaux des femmes et de placer le principe de l'égalité des sexes à la base de lois et de pratiques propres à favoriser la promotion de la femme. UN وينبغي اتخاذ إجراءات لتعديل التشريعات القائمة أو سن تشريعات جديدة من أجل ضمان حماية حقوق الإنسان الخاصة بالمرأة والاعتراف بمبدإ المساواة بين الجنسين كأساس للقوانين والممارسات، مما يفضي إلى تعزيز الاهتمام بشواغل المرأة.
    L'éligibilité est uniforme, mais l'âge est différent : pour les femmes il est de 55 ans ou l'âge de la retraite s'il est inférieur, pour les hommes il est de 58 ans ou l'âge de la retraite, s'il est inférieur. UN والمستوى العمري هو 55 سنة بالنسبة إلى النساء، أو سنّ التقاعد إذا كانت هذه السنّ أقل؛ وهو 58 سنة بالنسبة إلى الرجال، أو سن التقاعد إذا كانت هذه السنّ أقل.
    Les femmes ont à leur disposition tout un ensemble de mesures auxquelles faire appel en attendant l'abrogation des lois discriminatoires ou l'adoption de mesures spéciales pour leur protection. UN وثمة طائفة واسعة النطاق من التدابير المتاحة للمرأة ريثما يتم إلغاء القوانين التمييزية أو سن قوانين خاصة من أجل حمايتها.
    Notant qu'un certain nombre de territoires non autonomes se sont déclarés préoccupés par le fait que certaines puissances administrantes, contrairement aux vœux des territoires concernés, modifient leur législation ou adoptent des lois applicables aux territoires, soit par décret en conseil, afin d'étendre aux territoires leurs obligations conventionnelles internationales, soit par l'application unilatérale de lois et de règlements, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعرب عن القلق إزاء الإجراء الذي تتبعه بعض الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والذي يتمثل في تعديل أو سن تشريعات لتطبق على الأقاليم، إما عن طريق أوامر تصدر عن مجلس الملكة الاستشاري، كي تسري على الأقاليم الالتزامات المترتبة على الدولة القائمة بالإدارة بموجب معاهدات دولية، أو عن طريق تطبيق القوانين واللوائح من جانب واحد،
    Notant qu'un certain nombre de territoires non autonomes se sont déclarés préoccupés par le fait que certaines puissances administrantes, contrairement aux vœux des territoires concernés, modifient leur législation ou adoptent des lois applicables aux territoires, soit par décret en conseil, afin d'étendre aux territoires leurs obligations conventionnelles internationales, soit par l'application unilatérale de lois et de règlements, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعرب عن القلق إزاء الإجراء الذي تتبعه بعض الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والذي يتمثل في تعديل أو سن تشريعات لتطبق على الأقاليم، إما عن طريق أوامر تصدر عن مجلس الملكة الاستشاري، كي تسري على الأقاليم الالتزامات المترتبة على الدولة القائمة بالإدارة بموجب معاهدات دولية، أو عن طريق تطبيق القوانين واللوائح من جانب واحد،
    Notant qu'un certain nombre de territoires non autonomes se sont déclarés préoccupés par le fait que certaines puissances administrantes, contrairement aux vœux des territoires concernés, modifient leur législation ou adoptent des lois applicables aux territoires, soit par décret en conseil, afin d'étendre aux territoires leurs obligations conventionnelles internationales, soit par l'application unilatérale de lois et de règlements, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعرب عن القلق إزاء الإجراء الذي تتبعه بعض الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والذي يتمثل في تعديل أو سن تشريعات لتطبق على الأقاليم، إما عن طريق أوامر تصدر عن مجلس الملكة الاستشاري، كي تسري على الأقاليم الالتزامات المترتبة على الدولة القائمة بالإدارة بموجب معاهدات دولية، أو عن طريق تطبيق القوانين واللوائح من جانب واحد،
    Notant qu'un certain nombre de territoires non autonomes se sont déclarés préoccupés par le fait que certaines puissances administrantes, contrairement aux vœux des territoires concernés, modifient leur législation ou adoptent des lois applicables aux territoires, soit par décret en conseil, afin d'étendre aux territoires leurs obligations conventionnelles internationales, soit par l'application unilatérale de lois et de règlements, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعرب عن القلق إزاء الإجراء الذي تتبعه بعض الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والذي يتمثل في تعديل أو سن تشريعات لتطبق على الأقاليم، إما عن طريق أوامر تصدر عن مجلس الملكة الاستشاري، كي تسري على الأقاليم الالتزامات المترتبة على الدولة القائمة بالإدارة بموجب معاهدات دولية، أو عن طريق تطبيق القوانين واللوائح من جانب واحد،
    Notant qu'un certain nombre de territoires non autonomes se sont déclarés préoccupés par le fait que certaines puissances administrantes, contrairement aux vœux des territoires concernés, modifient leur législation ou adoptent des lois applicables aux territoires, soit par décret en conseil, afin d'étendre aux territoires leurs obligations conventionnelles internationales, soit par l'application unilatérale de lois et de règlements, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعرب عن القلق إزاء الإجراء الذي تتبعه بعض الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والذي يتمثل في تعديل أو سن تشريعات لتطبق على الأقاليم، إما عن طريق أوامر تصدر عن مجلس الملكة الاستشاري، كي تسري على الأقاليم الالتزامات المترتبة على الدولة القائمة بالإدارة بموجب معاهدات دولية، أو عن طريق تطبيق القوانين واللوائح من جانب واحد،
    Notant qu'un certain nombre de territoires non autonomes se sont déclarés préoccupés par le fait que certaines puissances administrantes, contrairement aux vœux des territoires concernés, modifient leur législation ou adoptent des lois applicables aux territoires, soit par décret en conseil, afin d'étendre aux territoires leurs obligations conventionnelles internationales, soit par l'application unilatérale de lois et de règlements, UN وإذ تلاحظ أن عددا من الأقاليم غير المتمتعة بالحكم الذاتي قد أعرب عن القلق إزاء الإجراء الذي تتبعه بعض الدول القائمة بالإدارة، خلافا لرغبات الأقاليم نفسها، والذي يتمثل في تعديل أو سن تشريعات لتطبق على الأقاليم، إما عن طريق أوامر تصدر عن مجلس الملكة الاستشاري، كي تسري على الأقاليم الالتزامات المترتبة على الدولة القائمة بالإدارة بموجب معاهدات دولية، أو عن طريق تطبيق القوانين واللوائح من جانب واحد،
    1. Recommande que, à titre prioritaire, les gouvernements examinent, modifient et fassent appliquer la législation en vigueur ou adoptent de nouvelles dispositions législatives, pour prévenir l'utilisation abusive de l'Internet aux fins de promouvoir la traite, la prostitution, la pornographie et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants; UN 1- يوصي بأن تقوم الحكومات، على سبيل الأولوية، باستعراض وتعديل وإنفاذ القوانين الحالية، أو سن قوانين جديدة، لمنع إساءة استخدام شبكة الإنترنت للاتجار بالنساء والأطفال من أجل استخدامهم في البغاء واستغلالهم جنسياً؛
    23. Recommande que les gouvernements examinent, modifient et fassent appliquer la législation en vigueur ou adoptent de nouvelles dispositions législatives, à titre prioritaire, pour prévenir l'utilisation abusive de l'Internet aux fins de diffuser des images pornographiques et de promouvoir la traite, la prostitution et l'exploitation sexuelle des femmes et des enfants; UN 23- توصي الحكومات بالقيام، على سبيل الأولوية، باستعراض وتعديل وإنفاذ القوانين الحالية، أو سن قوانين جديدة، لمنع إساءة استخدام شبكة الإنترنت لأغراض توزيع الصور الإباحية والاتجار بالنساء والأطفال بقصد استخدامهم في البغاء واستغلالهم جنسياً؛
    En République de Corée, le droit de la concurrence exige que l'autorité chargée des questions de concurrence soit consultée par les pouvoirs publics lorsqu'ils se proposent d'adopter, de modifier ou de promulguer toute disposition législative ou réglementaire qui pourrait restreindre la concurrence. UN وفي جمهورية كوريا يقتضي قانون المنافسة من السلطات الحكومية أن تتشاور مع السلطة المعنية بالمنافسة عندما تريد إدخال أو تعديل أو سن أي تشريع قد يقيد المنافسة.
    ii) Augmentation du nombre des États et des organisations intergouvernementales qui se sont employés à promulguer ou adopter des textes législatifs sur les activités spatiales et à mettre en œuvre les cinq traités des Nations Unies régissant ces activités UN ' 2` زيادة عدد الدول والمنظمات الحكومية الدولية التي اتخذت إجراءات لإصدار أو سن صكوك تشريعية تنظم القيام بالأنشطة الفضائية و/أو أي إجراءات أخرى لتنفيذ معاهدات الأمم المتحدة الخمس التي تنظم أنشطة الفضاء الخارجي
    Consciente que le viol comme toute autre forme de violence sexuelle sont en toutes circonstances contraires au droit, qu'ils soient on non commis sur le territoire de l'État, dans le cadre ou non d'un conflit armé, international ou non international, y compris en détention ou en prison, et quel que soit le sexe ou l'âge de la victime, UN " وإذ تسلم بأن الاغتصاب أو أي شكل آخر من أشكال العنف الجنسي غير مشروع في جميع الظروف، سواء تم ارتكابه داخل إقليم الدولة أو تم ارتكابه في سياق صراع مسلح دولي أو غير دولي، بما في ذلك التي ترتكب في أماكن الاحتجاز أو السجون، وبصرف النظر عن جنس أو سن الضحية،
    Parmi les résultats obtenus figurent l'élaboration, la présentation ou l'adoption de lois réprimant la violence familiale au Kazakhstan, en ex-République yougoslave de Macédoine, au Népal, en République démocratique populaire lao, au Tadjikistan et au Zimbabwe. UN 24 - ومما نتج عن ذلك صياغة أو استحداث أو سن قوانين تعاقب على العنف المنزلي في كل من جمهورية لاو الديمقراطية الشعبية، وجمهورية مقدونيا اليوغوسلافية السابقة، وزمبابوي، وطاجيكستان، وكازاخستان، ونيبال.
    Même si elle pouvait être plus lente à établir ses rapports ou à promulguer des lois, elle essayait toujours de faire en sorte que l'action menée corresponde à la meilleure pratique possible. UN ومع أنها قد تكون أبطأ في تقديم التقارير أو سن التشريعات، إلا أنها تحاول دائماً التأكد من إنجاز ما تنجزه بأفضل الممارسات الممكنة.
    À cet égard, l'Union note qu'à sa trente-quatrième session, le Comité consultatif a exhorté ses États membres à tenir compte de la Loi type de la Commission des Nations Unies pour le droit commercial international (CNUDCI) sur la passation des marchés publics de biens, de travaux et de services lorsqu'ils réformeront ou promulgueront des législations sur la passation des marchés. UN وفي هذا المضمار، يلاحظ الاتحاد أن اللجنة الاستشارية، في دورتها الرابعة والثلاثين، قد حثت الدول اﻷعضاء فيها على أن تراعي، عند إصلاح أو سن تشريعاتها المتعلقة بالشراء، القانون النموذجي الذي وضعته لجنة اﻷمم المتحدة للقانون التجاري الدولي بشأن اشتراء السلع واﻹنشاءات والخدمات.
    Durant la mise en oeuvre du Plan, l'Indonésie a commencé les préparatifs pour devenir partie aux principaux instruments relatifs aux droits de l'homme et elle est en train aujourd'hui d'adapter sa législation aux dits instruments ou d'adopter de nouvelles lois le cas échéant. UN وخلال تنفيذ خطة العمل، بدأت إندونيسيا التحضيرات لتصبح طرفا في الصكوك الدولية الأساسية لحقوق الإنسان، وهي اليوم بصدد تكييف تشريعاتها لتتماشى مع هذه الصكوك، أو سن تشريعات جديدة حيثما دعت الضرورة.
    158. Le Comité recommande que l'État partie, conformément au paragraphe 2 de l'article 2 du Pacte, élabore des mécanismes d'indemnisation des autres victimes de violations antérieures des droits de l'homme en modifiant la loi 24.043 ou en promulguant la législation appropriée pour les victimes de ces délits. UN ١٥٨ - توصي اللجنة بقيام الدولة الطرف، عملا بالفقرة ٢ من المادة ٢ من العهد، بإنشاء آليات لتعويض سائر ضحايا انتهاكات حقوق الانسان التي ارتكبت في الماضي عن طريق تعديل القانون ٢٤ - ٠٤٣ أو سن تشريع مناسب لضحايا هذه الجرائم.
    Initiatives adoptées en faveur de la révision de la législation existante ou de l'adoption d'une nouvelle législation, en vue de tenir compte de l'article 27 de la nouvelle Constitution UN المبادرات الرامية إلى مراجعة التشريع القائم أو سن تشريع جديد بما يعكس المادة 27 من الدستور الجديد
    52. Un grand nombre des renseignements reçus pour la préparation du présent rapport ont trait à la protection juridique contre la stigmatisation, la discrimination et les autres violations des droits fondamentaux des personnes vivant avec le VIH, de nombreux pays s'apprêtant à réformer leur législation relative au VIH ou à adopter de nouvelles lois dans ce domaine. UN 52- وتُعد الحماية القانونية للمصابين بالفيروس من الوصم والتمييز وغيرهما من انتهاكات حقوق الإنسان سمة من السمات البارزة في المعلومات الواردة في إطار إعداد هذا التقرير، نظراً لاتجاه العديد من البلدان نحو إصلاح القوانين المتعلقة بالفيروس أو سن قوانين جديدة بشأنه.
    Parfois, on entend consolider des garanties constitutionnelles clairement établies de l’égalité des femmes ou promulguer des lois interdisant toute discrimination fondée sur le sexe. UN ويخطط عدد قليل منها لترسيخ ضمانات دستورية صريحة بالمساواة للمرأة و/أو سن تشريعات تمنع التمييز على أساس الجنس.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more