"أو شبكة طبقة المياه الجوفية" - Translation from Arabic to French

    • ou système aquifère
        
    • ou d'un système aquifère
        
    • ou du système aquifère
        
    • ou le système aquifère
        
    • ou un système aquifère
        
    Même un aquifère ou système aquifère national qui serait relié à un cours d'eau international sur le territoire de l'État où il se situe ne relèverait pas du champ d'application du projet de convention. UN وحتى لو كانت طبقة المياه الجوفية الداخلية أو شبكة طبقة المياه الجوفية الداخلية متصلة بمجرى مائي دولي في إقليم الدولة التي تقع فيها تلك الطبقة أو تلك الشبكة، فإنها ستقع خارج نطاق مشروع الاتفاقية.
    Elle soutient l'idée d'ajouter au projet d'article 3 l'affirmation explicite du principe de la souveraineté de l'État sur la portion d'un aquifère ou système aquifère transfrontière se trouvant sur son territoire. UN وكرر تأييده لأن يتم في مشروع المادة 3 إدراج تأكيد صريح لمبدأ سيادة الدولة على جزء من طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود والواقع داخل إقليمه.
    2. Les États de l'aquifère utilisent, sur leurs territoires respectifs, un aquifère ou système aquifère transfrontière de manière raisonnable et, en particulier : UN 2 - تستخدم دول طبقة المياه الجوفية، في أراضي كل منها، طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، بشكل يتسم بالمعقولية ولا سيما؛
    Afin de bien connaître les caractéristiques d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière : UN لأغراض التعرف بشكل جيد على أحوال طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود:
    Les États de l'aquifère, individuellement, et selon qu'il conviendra, conjointement, préviennent, réduisent et maîtrisent la pollution d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière susceptible de causer des dommages significatifs à d'autres États de l'aquifère ou à leur environnement. UN تقوم دول طبقة المياه الجوفية منفردة، ومجتمعة حسب الاقتضاء بمنع وتقليل تلوث طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود والسيطرة على هذا التلوث الذي يمكن أن يسبب ضررا ذا شأن لغيرها من دول طبقة المياه الجوفية أو لبيئتها.
    Le projet d'articles prescrit en revanche de protéger les zones de réalimentation et de déversement qui, quoique situées au dehors de celui-ci, sont vitales pour le fonctionnement de l'aquifère ou du système aquifère. UN وينص مشروع المواد أيضا على ضرورة حماية مناطق إعادة التغذية والتصريف، التي تقع خارج طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية ولكنها حيوية لأداء وظائفها.
    10. En ce qui concerne l'article premier, la délégation jordanienne continue de penser que la qualification des activités comme ayant ou étant susceptibles d'avoir un impact sur l'aquifère ou le système aquifère n'est pas nécessaire. UN 10 - وفيما يتعلق بمشروع المادة 1، ما زال وفده يرى أن مواصفات الأنشطة بأن لها أو من المحتمل أن يكون لها أثر على طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية ليس ضرورياً.
    Ils sont encouragés à élaborer un plan de mise en valeur d'un tel aquifère ou système aquifère, en prenant en compte la durée de vie convenue de l'aquifère ou système aquifère ainsi que leurs besoins futurs en eau et les autres ressources en eau possible. UN وتشجع على أن تضع خطة لتنمية طبقة المياه الجوفية المعنية، أو شبكة طبقة المياه الجوفية هذه، واضعة في الحسبان الأجل المتفق على أن طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية هذه، ستستمر خلاله، فضلا عن الاحتياجات المستقبلية لدول طبقة المياه الجوفية، والمصادر المائية البديلة لها.
    Selon les spécialistes des eaux souterraines, la protection de ces zones est d'une importance capitale pour la viabilité d'un aquifère, même quand ces zones se situent en dehors du territoire où l'aquifère ou le système aquifère se trouve. Le projet d'article 11 exige des États qu'ils adoptent une approche de précaution en réduisant ou maîtrisant la pollution de leur aquifère ou système aquifère transfrontière. UN ووفقاً لخبراء المياه الجوفية، فإن حماية هذه المناطق أمر حاسم بالنسبة لقدرة طبقة المياه الجوفية على البقاء، حتى لو كانت خارج الإقليم التي تقع فيها طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية ويتطلب مشروع المادة 11 من الدول اتخاذ نهج تحوطي عن طريق منع وتخفيض تلوث طبقة مياهها الجوفية أو شبكة طبقة مياهها الجوفية العابرة للحدود أو السيطرة عليه.
    Quant à l'article 3, la délégation jordanienne se félicite qu'il stipule que l'État de l'aquifère est souverain sur la portion d'un aquifère ou système aquifère transfrontière se trouvant sur son territoire, mais elle estime qu'il peut être également important de préciser que les aquifères en question sont sous la souveraineté exclusive des États de l'aquifère. UN وفيما يتعلق بمشروع المادة 3، يرحب وفده بالقول بأن دولة طبقة المياه الجوفية لها سيادة على الجزء الواقع في إقليمها من طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، ولكنه يرى أنه قد يكون من المهم أيضاً إيضاح أن طبقات المياه الجوفية هذه تقع تحت سيادة دول طبقة المياه الجوفية دون غيرها.
    c) On entend par < < aquifère transfrontière > > ou < < système aquifère transfrontière > > , respectivement, un aquifère ou un système aquifère réparti sur différents États; UN (ج) يُقصد بمصطلحي " طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود " أو " شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود " على التوالي طبقة مياه جوفية أو شبكة طبقة مياه جوفية، تقع أجزاؤها في دول مختلفة؛
    1. Les États de l'aquifère utilisent, sur leurs territoires respectifs, un aquifère ou système aquifère transfrontière de façon telle que les avantages tirés de cette utilisation soient équitablement répartis entre les États de l'aquifère concernés. UN 1 - تستخدم دول طبقة المياه الجوفية، في أراضي كل منها، طبقة المياه الجوفية، أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، بطريقة تكفل أن تعود الفوائد التي تترتب على هذا الانتفاع بشكل منصف على دول طبقة المياه الجوفية المعنية.
    d) Les effets de l'utilisation de l'aquifère ou système aquifère dans un État de l'aquifère sur d'autres États de l'aquifère; UN (د) آثار الانتفاع بطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية في إحدى دول طبقة المياه الجوفية على غيرها من دول طبقة المياه الجوفية المعنية؛
    g) La disponibilité de solutions, de valeur comparable, pour remplacer une utilisation actuelle ou projetée particulière de l'aquifère ou système aquifère. UN (ز) مدى توافر بدائل، ذات قيمة مساوية لانتفاع معين قائم أو يعتزم القيام به بطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية.
    Les États de l'aquifère s'engagent à établir et mettre en œuvre des plans visant à assurer la gestion appropriée d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière conformément aux dispositions de la présente Convention. UN تتعهد دول طبقة المياه الجوفية بوضع خطط وتنفيذ هذه الخطط من أجل الإدارة السليمة لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود وفقا لأحكام هذه الاتفاقية.
    Ils tiennent, à la demande de l'un quelconque d'entre eux, des consultations concernant la gestion d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière qui peut réclamer la mise en place d'un mécanisme de gestion mixte. UN وتدخل هذه الدول، بناء على طلب أي منها، في مشاورات بشأن إدارة طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود، الأمر الذي يمكن أن يشمل إنشاء آلية مشتركة للإدارة.
    Sans contester la souveraineté de l'État sur la portion d'un aquifère ou d'un système aquifère transfrontière situé sur son territoire, il pourrait être opportun, en tant que règle générale, d'insister sur le principe de la coopération entre les États. UN وبدون التشكيك في سيادة الدولة على الجزء من طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود أو شبكة طبقة المياه الجوفية الذي يقع في إقليمها، فقد يكون من المجدي، كقاعدة عامة، النظر في تأكيد مبدأ التعاون بين الدول.
    Ils doivent déterminer les principaux paramètres qu'ils surveilleront sur la base d'un modèle conceptuel convenu de l'aquifère ou du système aquifère transfrontière. UN وتحدد الدول البارامترات الرئيسية التي سترصدها استنادا إلى نموذج مفاهيمي متفق عليه لطبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية.
    Ces paramètres sont l'étendue, la géométrie, la trajectoire d'écoulement, la répartition de la pression hydrostatique, le volume d'écoulement et l'hydrochimie de l'aquifère ou du système aquifère. UN وتشمل هذه البارامترات نطاق طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية وخصائصها الهندسية ومسار تدفقها وتوزيع الضغط الهيدروستاتي فيها وكميات التدفق فيها وكيمياء مياهها.
    Ils assurent également un déversement d'eau de qualité convenable en quantité suffisante pour protéger et préserver les écosystèmes extérieurs qui dépendent de l'aquifère ou du système aquifère. UN وتكفل الدول أيضا جودة مناسبة وكمية كافية من مياه التصريف لحماية وصون النظم الإيكولوجية الخارجية التي تعتمد على طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية.
    Les États de l'aquifère protègent et préservent l'écosystème dans un aquifère ou un système aquifère transfrontière. UN تقوم دول طبقة المياه الجوفية بحماية وصون النظم الإيكولوجية الواقعة داخل طبقة المياه الجوفية أو شبكة طبقة المياه الجوفية العابرة للحدود.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more