"أو شخص" - Translation from Arabic to French

    • ou une personne
        
    • ou d'une personne
        
    • ou personne
        
    • ou par une personne
        
    • ou toute personne
        
    • ou un individu
        
    • Ou quelqu'un qui
        
    • ou de toute personne
        
    • ou qui
        
    • ou de personnes
        
    • ou d'un
        
    • ou à une personne
        
    • ou par un tiers
        
    • ou un particulier
        
    • ou toute autre personne
        
    Selon le PAM, près de la moitié des familles de rapatriés ont à leur tête une femme seule, un handicapé ou une personne âgée. UN ويفيد تقرير لبرنامج اﻷغذية العالمي أن نصف اﻷسر العائدة تقريبا ترأسها امرأة بمفردها، أو شخص معوق، أو شخص مسن.
    Il est important de disposer de directives claires et de désigner une unité ou une personne chargée de leur surveillance. UN ومن المهم توافر مبادئ توجيهية واضحة وتعيين وحدة أو شخص لتولي مسؤولية الإشراف على ذلك.
    i) d'un membre des forces de sécurité dans l'exercice de ses fonctions ou d'une personne assistant un membre des forces de sécurité dans l'exercice de ses fonctions; UN `١` قتل أحد أفراد قوات اﻷمن أثناء أداء واجباته أو شخص يساعد أحد أفراد قوات اﻷمن أثناء أداء واجباته؛
    Tout organisme ou personne intéressée peut avoir libre accès à ses rapports, sur quelque cas particulier que ce soit. UN وﻷي منظمة معنية أو شخص معني حرية الاطلاع على تقاريرها فيما يتعلق بأي قضية محددة.
    b) Lorsque l'infraction est commise par un de ses ressortissants ou par une personne apatride résidant habituellement sur son territoire. UN (ب) يَرتكب الجرم أحد مواطني تلك الدولة الطرف أو شخص عديم الجنسية يوجد مكان إقامته المعتاد في إقليمها.
    a) Une chambre de la Cour peut, si elle le juge souhaitable dans l’intérêt d’une bonne administration de la justice, inviter ou autoriser tout État, toute organisation ou toute personne à présenter, par écrit ou oralement, toute observation sur toute question que la chambre juge utile. UN )أ( يجوز للدائرة الابتدائية، إذا ارتأت أن ذلك مستصوبا للفصل بصورة سليمة في القضية، توجيه الدعوة أو منح اﻹذن لدولة أو منظمة أو شخص كي يقدم خطيا أو شفويا أي ملاحظات بشأن أي موضوع تراه الدائرة مناسبا.
    Que la famille ou une personne de confiance soit immédiatement informée de la garde à vue de l'enfant concerné; UN أن يجري فوراً إبلاغ أحد الأقارب أو شخص موثوق به باحتجاز الطفل المعني؛
    Au moment où elle dresse l'acte, elle informe l'étranger de son droit de désigner un représentant ou une personne de confiance qui l'assistera. UN ولدى تدوين محضر الإجراءات، يُبلغ الأجنبي بحقه في تعيين ممثل أو شخص يكون موضع ثقته لمساعدته.
    Au demeurant, je crois qu'il faut peut-être faire beaucoup plus que d'appeler un pays ou une personne pour faire de la médiation dans une situation aussi compliquée. UN علاوة على ذلك، يتعين علينا أن نفعل أكثر بكثير من دعوة بلد واحد أو شخص واحد إلى التوسط في مثل هذه الحالة المعقدة.
    Selon ce dernier article, ces inspections sont effectuées soit par le Tribunal soit par un organe ou une personne désigné par lui. UN فبموجب القاعدة 104، تجري عمليات التفتيش بواسطة المحكمة نفسها أو عن طريق هيئة أو شخص تعينه المحكمة لهذا الغرض.
    Elle interdit en outre d'inciter ou d'aider de quelque manière que ce soit un État, une entreprise une organisation ou un groupement quelconque ou une personne à se livrer à ces opérations. UN ويمنع القانون أيضا تحريض أو مساعدة دولة أو مؤسسة أو تجمع أو شخص بطريقة أو بأخرى على ارتكاب هذه العمليات.
    iii) Par un national sud-africain ou une personne résidant habituellement dans la République; UN `3 ' على يد مواطن من الجمهورية أو شخص يقيم عادة في الجمهورية؛ أو
    ii) d'un agent de l'administration pénitentiaire dans l'exercice de ses fonctions ou d'une personne assistant un agent de l'administration pénitentiaire dans l'exercice de ses fonctions; UN `٢` أو قتل أحد موظفي السجون أثناء أداء واجباته أو شخص يساعد أحد موظفي السجون أثناء أداء واجباته؛
    Soit il s'agit d'un malade mental qui est mort dans une institution ou d'une personne morte sur une table d'embaumement dans une morgue. Open Subtitles قد يكون له علاقة بمرضى ماتوا في مستشفى مينتال أو شخص مات خلال تجهيز الجثة في المشرحة
    Ainsi, NORI n'a plus aucun lien avec Nautilus ni avec aucune autre entité ou personne en dehors de Nauru. UN وبهذا الوصف، لم تعد مؤسسة ناورو لموارد المحيطات تابعة لناوتيلوس أو أي كيان أو شخص آخر خارج ناورو.
    i) Agent de l'État ou personne ayant Femme placée sous sa garde ou UN موظف أو شخص عمومي في منصب ذي سلطة امرأة تحت وصايته الرسمية أو معتقلة بصورة غير مشروعة؛
    Les dispositions pertinentes du Code pénal indien s'appliquent-elles aux actes commis à l'étranger par un citoyen indien ou par une personne résidant habituellement en Inde? UN هل تنطبق الأحكام ذات الصلة من قانون العقوبات الهندي على الأفعال التي يرتكبها في الخارج مواطن هندي أو شخص يقيم عادة في الهند ؟
    Cet acte constitue également une infraction pénale en Norvège lorsqu'il est commis à l'étranger par un ressortissant norvégien ou par une personne qui réside habituellement en Norvège ou encore par un étranger à l'étranger. UN ويُعتبر هذا العمل أيضا جريمة جنائية في النرويج عند ارتكابه في الخارج على يد أحد رعايا النرويج أو شخص يقع محل إقامته المعتاد في النرويج، أو عندما يرتكب في الخارج على يد أحد الرعايا الأجانب.
    En vertu de cet article, tout État partie aurait l'obligation absolue de donner accès à tout lieu ou toute personne visé au projet d'article premier, y compris à toute résidence privée et à tout hôpital ou toute institution mentale strictement privés si une personne y était détenue, éventuellement avec le consentement de l'État. UN إذ إنها تنشئ التزاماً مطلقاً من جانب أي دولة طرف بتوفير سبيل الوصول إلى أي مكان أو شخص يرد وصفه في مشروع المادة 1، بما في ذلك أماكن الإقامة الخاصة وأي مستشفى أو مؤسسة صحة عقلية خاصة تماماً إذا كان الشخص محتجزاً فيها ربما برضاء الدولة.
    Le Département, au sein du Ministère des finances, est habilité à émettre un mandat d'inspection concernant une entité ou un individu suspect, sur la base des renseignements fournis par le Service national de renseignement ou tout autre organisme. UN ويحق لإدارة مكافحة غسل الأموال في وزارة المالية أن تصدر الأمر بإجراء تفتيش بشأن أي كيان أو شخص مشتبه به بناء على المعلومات الواردة من دائرة الاستخبارات الوطنية أو أي مؤسسة أخرى.
    Quelqu'un qui ne l'aimait pas, Ou quelqu'un qui ne m'aimait pas. Open Subtitles ، شخص لم يحبها . أو شخص لم يحبني
    vi) Répondre aux convocations de toute autorité ou de toute personne qualifiée désignée par la Chambre préliminaire; UN ' ٦ ' وجوب أن يستجيب الشخص المعني ﻷمر المثول الصادر عن سلطة أو شخص مؤهل تحدده الدائرة التمهيدية؛
    "Ou quelqu'un qui porte des lunettes à l'intérieur ou qui paie des jeans avec des trous" ? Open Subtitles أو شخص يرتدي النظارات الشمسية في الداخل أو شخص يدفع لشراء بنطال جينز مليء بالثقوب؟
    Elles doivent prendre des mesures si elles sont informées d'actes de violence ou d'exploitation commis à l'encontre d'enfants ou de personnes handicapées. UN وعلى البلدية اتخاذ إجراء إذا ما نما إلى علمها وجود عنف أو استغلال موجه إلى طفل أو شخص ذي إعاقة.
    En raison de l'absence générale de tout type de contrôle financier et de la corruption effrénée au Libéria, il est extrêmement aisé de transmettre à Taylor des fonds provenant d'une société ou d'un particulier. UN فانعدام أي مراقبة مالية السائد عموما والفساد المستشري في ليبريا يسهلان جدا تحويل أموال إليه من أي شركة أو شخص.
    Il dispose qu'une femme mariée à un autochtone des Îles Salomon ou à une personne ayant le statut < < British protected person > > ou dont le père a ce statut peut acquérir la nationalité salomonienne. UN ويرد فيها تحديداً أن بإمكان المرأة أن تحصل على المواطنة إذا تزوجت من أحد أفراد السكان الأصليين لجزر سليمان أو شخص ينتمي إلى الحماية البريطانية أو ابن لأب يتمتع بهذه الصفة.
    ii) Tout avantage pécuniaire retiré par l'intéressé à quelque moment que ce soit du fait de la commission de l'infraction par lui-même ou par un tiers; UN `2 ' أي فائدة مالية ينالها الشخص في أي فترة زمنية من ارتكاب ذلك الشخص أو شخص آخر تلك الجريمة؛
    3. Lorsqu'une entreprise ou un particulier est partie à des accords restrictifs conclus aux mêmes conditions avec des partenaires différents, il serait possible de n'en notifier qu'un seul, à condition d'indiquer précisément toutes les parties actuelles ou futures auxdits accords. UN 3 من الممكن الإخطار باتفاق بمفرده عندما تكون مؤسسة أعمال ما أو شخص ما طرفا في اتفاقات تقييدية بالشروط نفسها مع عدد من أطراف مختلفة، بشرط أن تقدم أيضا تفاصيل عن جميع الأطراف، أو الأطراف المرتقبة، في هذه الاتفاقات.
    La prise en charge par des sages-femmes est passée de 13 % en 1990 à 3 % en 2010, et le pourcentage des soins apportés aux femmes enceintes par une personne proche ou toute autre personne a chuté à 2 % en 2010. UN وهبطت الولادات في حضور قريب أو شخص آخر إلى 2 في المائة في عام 2010.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more