"أو ضمناً" - Translation from Arabic to French

    • ou implicitement
        
    • ni implicitement
        
    • ou tacitement
        
    • implicitement ou
        
    • ou de manière implicite
        
    Une convention peut formuler explicitement ou implicitement des résultats escomptés dans le cadre de ses différentes dispositions de fond. UN فقد تعرب الاتفاقية صراحةً أو ضمناً عن نتائج مرجوَّة بموجب أحكامها الموضوعية.
    Les services qui sont expressément ou implicitement chargés de fonctions offensives n'entrent pas dans cette catégorie; UN أمّا الخدمات التي تنطوي صراحةً أو ضمناً على مهام هجومية فلا تندرج في فئة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛
    Il est difficile d'envisager un cas de figure dans lequel un État pourrait être tenu responsable alors qu'il n'a pas accepté, explicitement ou implicitement, cette responsabilité. UN ومن الصعب تصور حالة يمكن فيها اعتبار الدولة مسؤولة بينما هي لا تقبل هذه المسؤولية صراحة أو ضمناً.
    b) L'application des dispositions du présent paragraphe à des parties à un conflit qui ne sont pas parties au présent ensemble de recommandations ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN (ب) لا يؤدي تطبيق أحكام هذه الفقرة على أطراف نزاع ما ليست أطرافاً في مجموعة التوصيات هذه إلى تغيير في مركزها القانوني أو في المركز القانوني لإقليم متنازع عليه سواء صراحة أو ضمناً.
    En Australie, où la culture d'une société a été réputée permettre, expressément ou tacitement, la commission d'une infraction par un employé, la société peut en être tenue responsable. UN وفي أستراليا، حيث رُئي أن ثقافة شركة من الشركات تسمح صراحة أو ضمناً لمستخدَمٍ بارتكاب جريمة، يجوز أن تُلقى المسؤولية على عاتق الشركة().
    En conséquence, le Gouvernement et le secteur public ne peuvent avoir recours à des pratiques discriminatoires en matière d'emploi à moins qu'un texte légal ne les autorise expressément ou implicitement. UN وبناء عليه، فإن قطاع الدولة والحكومة لا يتبعان ممارسات تمييزية في ميدان العمل، ما لم تسمح بها اللوائح صراحة أو ضمناً.
    D'autres violences sexuelles graves sont expressément ou implicitement interdites par diverses dispositions de ces traités. UN وتحظر أحكام مختلفة من المعاهدات ذاتها صراحةً أو ضمناً أشكال الاعتداء الجنسي الخطيرة الأخرى.
    A contrario, cela implique que ce qui ne peut pas être vérifié ne doit pas être mentionné pour le moment sans pour autant être explicitement ou implicitement écarté. UN وبالعكس، فإن هذا يعني أن ما لا يمكن التحقق منه لا ينبغي اﻹشارة إليه في الوقت الحاضر، مع عدم طرحه جانباً صراحة أو ضمناً.
    Explicitement ou implicitement les scénarios et modèles reposent typiquement sur quatre principaux éléments : UN وتقوم السيناريوهات والنماذج صراحة أو ضمناً في العادة على أربعة مكونات رئيسية:
    Les services qui sont expressément ou implicitement chargés de fonctions offensives n'entrent pas dans cette catégorie; UN أمّا الخدمات التي تنطوي صراحةً أو ضمناً على مهام هجومية، فلا تندرج في فئة الخدمات الأمنية المدنية الخاصة؛
    365. Le projet d'articles ne traite pas du cas où les contre-mesures pourraient éventuellement être explicitement ou implicitement interdites par l'obligation considérée. UN 365- ولا يعالج مشروع المواد إمكانية أن تكون التدابير المضادة محظورة صراحة أو ضمناً بالالتزام قيد البحث.
    Deuxièmement, lorsque le conseil ou un cadre dirigeant a expressément, tacitement ou implicitement autorisé ou permis l'infraction, la personne morale peut être tenue responsable. UN ثانياً، يمكن إسناد المسؤولية إلى الشخص الاعتباري إذا كان مجلس الإدارة أو وكيل من وكلاء الإدارة العليا قد أذن أو سمح بالجريمة صراحةً أو ضمناً أو بالسكوت.
    Article 81: Conformément aux articles précédents, les tribunaux yéménites sont compétents pour connaître d'une affaire qui n'est pas de leur compétence en vertu des précédentes dispositions si la partie défenderesse reconnaît expressément ou implicitement leur compétence; UN المادة 81: تختص المحاكم اليمنية بالفصل في الدعوى ولو لم تكن داخلة في اختصاصها طبقاً للمواد السابقة إذا قبل المدعى عليه ولايتها صراحةً أو ضمناً.
    Les mêmes sanctions s'appliquent à un tiers, qui, à toutes fins, incité ou autorisé explicitement ou implicitement par un fonctionnaire, inflige à un détenu des douleurs ou souffrances aiguës, physiques ou mentales. UN وتفرض نفس العقوبات على أي شخص آخر يحرض صراحة أو ضمناً أو يحصل على ترخيص من موظف عمومي ويسبب ألماً قاسياً أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، لشخص محتجز.
    Les mêmes peines s'appliquent à un tiers qui, à toutes fins, incité ou autorisé explicitement ou implicitement par un fonctionnaire, inflige des douleurs ou souffrances aiguës, physiques ou mentales à un détenu. UN وتفرض نفس العقوبات على أي شخص آخر يحرض صراحة أو ضمناً لأي غرض كان أو يصرح له موظف عمومي بالتسبب في ألم قاس أو معاناة قاسية، بدنية أو عقلية، لشخص محتجز.
    Dans tous les autres cas, il a estimé qu'une déclaration du requérant mentionnant, expressément ou implicitement, un tel lien de causalité, que cette déclaration figure dans le formulaire de réclamation ou dans une pièce séparée, laissait supposer que le décès pouvait être attribué à l'Iraq. UN وفي جميع الحالات الأخرى، قرر الفريق أن أية إفادة صادرة من صاحب المطالبة تشير صراحة أو ضمناً إلى وجود هذه الرابطة السببية، سواء أكانت قد وردت في استمارة المطالبة ذاتها أو في ورقة مستقلة، تشكل قرينة على أن الوفاة يمكن نسبتها إلى العراق.
    Dans tous les autres cas, il a estimé qu'une déclaration du requérant mentionnant, expressément ou implicitement, un tel lien de causalité, que cette déclaration figure dans le formulaire de réclamation ou dans une pièce séparée, laissait supposer que le décès pouvait être attribué à l'Iraq. UN وفي جميع الحالات الأخرى، قرر الفريق أن أية إفادة صادرة من صاحب المطالبة تشير صراحة أو ضمناً إلى وجود هذه الرابطة السببية، سواء أكانت قد وردت في استمارة المطالبة ذاتها أو في ورقة مستقلة، تشكل قرينة على أن الوفاة يمكن نسبتها إلى العراق.
    b) L'application des dispositions du présent article à des parties à un conflit qui ne sont pas de Hautes Parties contractantes ne modifie ni explicitement ni implicitement leur statut juridique ni celui d'un territoire contesté. UN (ب) لا يؤدي تطبيق أحكام هذه المادة على أطراف نزاع ما ليست أطرافاً متعاقدة سامية إلى تغيير في مركزها القانوني أو في المركز القانوني لإقليم متنازع عليه سواء صراحة أو ضمناً.
    Nous continuons à nous demander si la Conférence est le cadre idéal pour traiter cette question; si elle offre de véritables perspectives de progrès en la matière, compte tenu des positions divergentes exprimées en rapport avec cette décision. Il n’existe à l’évidence aucune vision claire et commune concernant les objectifs de ceux qui, activement ou tacitement, soutiennent cette décision. UN وما زلنا نتساءل عما اذا كان مؤتمر نزع السلاح المكان المناسب لمعالجة هذه المسألة؛ وعما إذا كان هناك أي احتمال حقيقي لاحراز تقدم بشأن هذه المسألة في هذا المحفل، نظراً لﻵراء المتضاربة والمتعارضة التي يجري تجاوزها بهذا المقرر ويبدو أنه لا توجد رؤية واضحة ومشتركة بشأن ما يسعى إليه من يؤيد هذا المقرر بنشاط أو ضمناً.
    105.6 Se conformer à toutes les résolutions pertinentes de l'Organisation des Nations Unies relatives aux violations des droits de l'homme qui concernent la Turquie implicitement ou explicitement (Chypre); UN 105-6 التقيد بجميع قرارات الأمم المتحدة المتصلة بانتهاكات حقوق الإنسان التي تعني تركيا صراحةً أو ضمناً (قبرص)؛
    Une violation persistante s'entend de la prolongation, par des actes ou de manière implicite, après l'entrée en vigueur du Protocole facultatif, de violations commises antérieurement par l'État partie. UN وينبغي تفسير الانتهاك المستمر على أنه تأكيد، بعد بدء نفاذ البروتوكول الاختياري فعلاً أو ضمناً بشكل واضح، لانتهاكات سابقة من جانب الدولة الطرف(14).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more