En tout état de cause, le refus du mariage, qu'il soit explicite ou implicite, est officiellement admis. | UN | وفي جميع الحالات فإن رفض الزواج سواء صراحة أو ضمنياً أمر مقبول رسمياً. |
26. Aucune disposition du présent Mémorandum ou disposition y afférente ne peut être interprétée comme une quelconque dérogation, expresse ou implicite, aux privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies, y compris de ses organes subsidiaires. | UN | 26- لا يجوز اعتبار أي حكم يرد في مذكرة التفاهم هذه أو يتصل بها تنازلاً صريحاً أو ضمنياً عن أي من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة، بما في ذلك هيئاتها الفرعية. |
Des politiques établissant un prix réel ou implicite du carbone pourraient inciter producteurs et consommateurs à investir dans des produits, technologies et procédés émettant peu de GES. | UN | ومن شأن السياسات التي تضع سعراً حقيقياً أو ضمنياً للكربون أن تقدم حوافز للمنتجين والمستهلكين للاستثمار في المنتجات والتكنولوجيات والعمليات التي تفرز قدراً ضئيلاً من انبعاثات غازات الدفيئة. |
Explicitement ou implicitement les scénarios et modèles reposent sur quatre principaux éléments : | UN | وتنهض السيناريوهات والنماذج صراحة أو ضمنياً على أربعة مكونات رئيسية: |
Il s'enquiert aussi des droits de l'opposition et des partis d'opposition en Angola. Sont-ils reconnus explicitement ou implicitement par la Constitution? | UN | واستفسر أيضاً عن حقوق المعارضة وأحزاب المعارضة في أنغولا، وعما إذا كان الدستور يعترف بها صراحة أو ضمنياً. |
Ceci vise à indiquer qu'elle peut être expresse ou tacite et intervenir avant ou après le moment où la responsabilité de l'organisation est engagée. | UN | والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعده. |
Cet effet ne peut évidemment se produire que si la réserve n'a pas déjà été acceptée par l'auteur de l'objection (expressément ou tacitement). | UN | ومن المؤكد أن هذا الأثر لا يمكن أن يحدث إلا إذا صاحب الاعتراض لم يقبل ذلك التحفظ في وقت سابق (صراحة أو ضمنياً). |
2. Aucune disposition du présent Accord ne sera interprétée comme une dérogation expresse ou implicite, à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies du 13 février 1946. | UN | ٢- ليس في هذا الاتفاق ما يعتبر تنازلاً صريحاً أو ضمنياً عن اتفاقية امتيازات وحصانات اﻷمم المتحدة المؤرخة ٣١ شباط/فبراير ٦٤٩١. |
2. Aucune disposition du présent Accord ne sera interprétée comme une dérogation, expresse ou implicite, à la Convention sur les privilèges et immunités des Nations Unies du 13 février 1946. | UN | 2- ليس في هذا الاتفاق ما يعتبر تنازلاً صريحاً أو ضمنياً عن اتفاقية امتيازات وحصانات الأمم المتحدة المؤرخة 13 شباط/فبراير 1946. |
32. Aucune disposition du présent Mémorandum ou disposition y afférente ne peut être interprétée comme une quelconque dérogation, expresse ou implicite, aux privilèges et immunités de l'Organisation des Nations Unies, y compris de ses organes subsidiaires. | UN | 32- لا يجوز اعتبار أي حكم يرد في هذه المذكرة أو يتصل بها تنازلاً صريحاً أو ضمنياً عن أي من امتيازات وحصانات الأمم المتحدة، بما في ذلك هيئاتها الفرعية. |
L'État partie ajoute que ce point n'a pas été traité lors des réunions des États parties ni à aucune autre occasion, et que l'on ne saurait par conséquent supposer ou déduire que les États parties ont donné leur accord ou leur acquiescement, explicite ou implicite, à l'interprétation adoptée par le Comité. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن هذه النقطة لم تُطرح للبحث في اجتماعات الدول الأطراف ولا في أي مناسبة أخرى يمكن في إطارها افتراض أو استنتاج موافقة الدول الأطراف على التفسير الذي اعتمدته اللجنة أو قبولها إياه صراحةً أو ضمنياً. |
L'État partie ajoute que ce point n'a pas été traité lors des réunions des États parties ni à aucune autre occasion, et que l'on ne saurait par conséquent supposer ou déduire que les États parties ont donné leur accord ou leur acquiescement, explicite ou implicite, à l'interprétation adoptée par le Comité. | UN | وتضيف الدولة الطرف أن هذه النقطة لم تُطرح للبحث في اجتماعات الدول الأطراف ولا في أي مناسبة أخرى يمكن في إطارها افتراض أو استنتاج موافقة الدول الأطراف على التفسير الذي اعتمدته اللجنة أو قبولها إياه صراحةً أو ضمنياً. |
4) Même un État ou une organisation internationale qui a préalablement fait une objection à la réserve reste libre de l'accepter plus tard d'une façon expresse (ou implicite en retirant son objection) à tout moment. | UN | 4) وحتى الدولة أو المنظمة الدولية التي اعترضت في السابق على التحفظ تظل حرة في قبوله فيما بعد قبولاً صريحاً (أو ضمنياً بسحب اعتراضها) في أي وقت(). |
4) Même un État ou une organisation internationale qui a préalablement fait une objection à la réserve reste libre de l'accepter plus tard d'une façon expresse (ou implicite en retirant son objection) à tout moment. | UN | 4) وحتى الدولة أو المنظمة الدولية التي اعترضت في السابق على التحفظ تظل حرة في قبوله فيما بعد قبولاً صريحاً (أو ضمنياً بسحب اعتراضها) في أي وقت(). |
Parallèlement, une procuration pouvait être révoquée explicitement ou implicitement par des faits ultérieurs qui allaient à l'encontre de la délégation initiale d'autorité. | UN | وفي الوقت نفسه، يمكن أن يُسحب التوكيل صراحة أو ضمنياً نتيجة أحداث تالية تتعارض مع المقاصد الأصلية للتفويض. |
Faute de mentionner dans le projet d'articles, explicitement ou implicitement, l'obligation de prévention, on pourrait continuer à penser que celle-ci était une sous-catégorie, soit de l'obligation de comportement, soit de l'obligation de résultat. | UN | وبعدم الإشارة بالتحديد أو ضمنياً إلى الالتزام بالمنع في مشروع المواد، يمكن أن يظل هذا الالتزام يُعتبر فئة ثانوية للالتزام بسلوك أو الالتزام بنتيجة. |
En général, la fonction de pilotage de la gestion globale des risques est officiellement ou implicitement déléguée à des comités d'évaluation des risques, ou à la direction dans son ensemble. | UN | وعادة ما تُكلف لجان معنية بالمخاطر، أو الإدارة التنفيذية العليا بصفة عامة، بالاضطلاع رسمياً أو ضمنياً بوظيفة قيادة إدارة المخاطر المؤسسية. |
En général, la fonction de pilotage de la gestion globale des risques est officiellement ou implicitement déléguée à des comités d'évaluation des risques, ou à la direction dans son ensemble. | UN | وعادة ما تُكلف لجان معنية بالمخاطر، أو الإدارة التنفيذية العليا بصفة عامة، بالاضطلاع رسمياً أو ضمنياً بوظيفة قيادة إدارة المخاطر المؤسسية. |
Ceci vise à indiquer qu'elle peut être expresse ou tacite et intervenir avant ou après le moment où la responsabilité de l'organisation est engagée. | UN | والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعد ذلك. |
Ceci vise à indiquer qu'elle peut être expresse ou tacite et intervenir avant ou après le moment où la responsabilité de l'organisation est engagée. | UN | والقصد من ذلك هو أن القبول يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً ويمكن أن يقع إما قبل نشوء مسؤولية المنظمة أو بعد ذلك. |
Cet effet ne peut évidemment se produire que si la réserve n'a pas déjà été acceptée par l'auteur de l'objection (expressément ou tacitement). | UN | ومن المؤكد أن هذا الأثر لا يمكن أن يحدث إلا إذا صاحب الاعتراض لم يقبل ذلك التحفظ في وقت سابق (صراحة أو ضمنياً). |
Pourtant, en l'affaire Karadzic et Mladic, le Tribunal développe l'idée que l'intention génocidaire peut être soit expresse soit implicite. | UN | ومع ذلك، ففي قضية كارادزيتش وملاديتش، تسوق المحكمة فكرة مفادها أن قصد الإبادة الجماعية يمكن أن يكون صريحاً أو ضمنياً(60). |