La législation interne et les procédures internationales applicables à l'enfant considéré comme réfugié ou demandeur d'asile; | UN | القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب لجوء؛ |
La législation interne et les procédures internationales applicables à l'enfant considéré comme réfugié ou demandeur d'asile; | UN | القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب اللجوء؛ |
La législation interne et les procédures internationales applicables à l'enfant considéré comme réfugié ou demandeur d'asile; | UN | القوانين والإجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب اللجوء؛ |
Si un professeur ou un étudiant menace de poignarder un professeur, oui, je le poursuivrai. | Open Subtitles | إذا هدد معلم أو طالب بطعن معلم, فنعم, سأقاضي ذلك الإنسان |
Il est chômeur ou étudiant, il peut revenir d'une minute à l'autre. | Open Subtitles | إما أنه عاطل أو طالب ما يعني أنه قد يعود في أية لحظة |
En particulier, aucun employeur ne peut harceler sexuellement un salarié ou un demandeur d'emploi, aucun salarié ne peut harceler un collègue, aucun membre du personnel d'un établissement d'éducation ne peut harceler sexuellement un collègue, un élève ou un étudiant. | UN | ولا يجوز، على وجه الخصوص، لأي صاحب عمل أن يتحرش جنسيا بأي موظف أو باحث عن العمل، ولا لأي موظف أن يتحرش برفيق له، ولا لأي موظف في مؤسسة تعليمية أن يتحرش بزميل أو طالب. |
Assurant une coordination quotidienne entre le Bureau de liaison pour les réfugiés du Ministère de l'intérieur et le HCR en vue d'interdire toute mesure d'éloignement prise à l'encontre des réfugiés ou des demandeurs d'asile, et ce, en engageant un dialogue avec les autorités compétentes. | UN | التنسيق اليومي ما بين مكتب تنسيق شؤون اللاجئين في وزارة الداخلية والمفوضية السامية للأمم المتحدة لشؤون اللاجئين لوقف أي عملية إبعاد لأي لاجئ أو طالب لجوء وذلك من خلال مخاطبة الجهات المعنية. |
- La législation interne et les procédures internationales applicables à l'enfant considéré comme réfugié ou demandeur d'asile; | UN | القوانين والاجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب لجوء؛ |
La législation interne et les procédures internationales applicables à l'enfant considéré comme réfugié ou demandeur d'asile; | UN | القوانين والإجراءات الدولية والمحلية المنطبقة على الطفل الذي يعتبر لاجئاً أو طالب اللجوء؛ |
Les mesures adoptées pour assurer la diffusion d=une information et d'une formation dans le domaine des droits de l'enfant qui est réfugié ou demandeur d'asile, en particulier à l'intention des fonctionnaires compétents dans les domaines visés par cet article; | UN | التدابير المتخذة لضمان النشر الملائم للمعلومات، والتدريب الموفر في مجال حقوق الطفل اللاجئ أو طالب اللجوء، وبشكل خاص للمسؤولين المختصين في المجالات التي تعالجها هذه المادة؛ |
- Les mesures adoptées pour assurer la diffusion d’une information et d'une formation dans le domaine des droits de l'enfant qui est réfugié ou demandeur d'asile, en particulier à l'intention des fonctionnaires compétents dans les domaines visés par cet article; | UN | التدابير المتخذة لضمان النشر الملائم للمعلومات، والتدريب الموفر في مجال حقوق الطفل اللاجئ أو طالب اللجوء، وبشكل خاص للمسؤولين المختصين في المجالات التي تعالجها هذه المادة؛ |
Les mesures adoptées pour assurer la diffusion d'une information et d'une formation dans le domaine des droits de l'enfant qui est réfugié ou demandeur d'asile, en particulier à l'intention des fonctionnaires compétents dans les domaines visés par cet article; | UN | التدابير المتخذة لضمان توفير ما يلزم من نشر للمعلومات، وتدريب في مجال حقوق الطفل اللاجئ أو طالب اللجوء، وبشكل خاص للمسؤولين المختصين في المجالات التي تعالجها هذه المادة؛ |
Les mesures adoptées pour assurer la diffusion d'une information et d'une formation dans le domaine des droits de l'enfant qui est réfugié ou demandeur d'asile, en particulier à l'intention des fonctionnaires compétents dans les domaines visés par cet article; | UN | التدابير المتخذة لضمان توفير ما يلزم من نشر للمعلومات، وتدريب في مجال حقوق الطفل اللاجئ أو طالب اللجوء، وبشكل خاص للمسؤولين المختصين في المجالات التي تعالجها هذه المادة؛ |
Les mesures adoptées pour assurer la diffusion d'une information et d'une formation dans le domaine des droits de l'enfant qui est réfugié ou demandeur d'asile, en particulier à l'intention des fonctionnaires compétents dans les domaines visés par cet article; | UN | التدابير المتخذة لضمان توفير ما يلزم من نشر للمعلومات، وتدريب في مجال حقوق الطفل اللاجئ أو طالب اللجوء، وبشكل خاص للمسؤولين المختصين في المجالات التي تعالجها هذه المادة؛ |
Elle interdit aussi la discrimination pour cause de harcèlement, et notamment de harcèlement sexuel, d'un(e) employé(e) ou demandeur/demandeuse d'emploi, et dit que tout employeur doit prendre des mesures, y compris l'élaboration et la communication de directives sur le lieu de travail, pour éliminer la discrimination et le harcèlement. | UN | ويحظر هذا القانون أيضا التمييز على أساس التحرش، بما في ذلك التحرش الجنسي، بالعامل أو طالب العمل، وينص على وجوب أن يتخذ صاحب العمل خطوات تشمل وضع وإعلان سياسات في مكان العمل، من أجل القضاء على التمييز والتحرش. |
Parmi les grands éléments dont il convient de tenir compte figure la vulnérabilité de l'enfant du fait, par exemple, d'un handicap ou de son appartenance à un groupe minoritaire ou bien du fait qu'il est migrant ou demandeur d'asile, est victime de mauvais traitements ou vit dans la rue. | UN | 75- من العوامل المهمة التي ينبغي مراعاتها قابلية الطفل للاستضعاف، مثل التعوّق، والانتماء إلى أقلية، أو أن يكون لاجئاً أو طالب لجوء، أو ضحية للاعتداء، أو من أطفال الشوارع، وغير ذلك. |
On entend par stagiaire, un élève ou un étudiant qui exerce effectivement un travail chez un employeur dans le cadre de son programme d'enseignement. | UN | والمقصود بكلمة " متدرب " تلميذ أو طالب يقوم بالفعل بعمل لدى صاحب عمل في إطار برنامجه التعليمي. |
- S'il y a un élève ou un étudiant dans la famille, le centre l'aide à poursuivre ses études; | UN | - وفي حالة وجود تلميذ أو طالب منتظم في الدراسة من الأسرة، يقدم مركز العمل الاجتماعي المساعدة لمواصلة التعليم النظامي؛ |
Pleins de confiance, nous prenons toutes les mesures possibles pour faire en sorte qu'il n'y ait ni famine ni épidémie généralisée à la suite de cette catastrophe naturelle et qu'aucun élève ou étudiant des zones sinistrées ne manque l'école ou ne soit privé d'enseignement. | UN | ونتخذ كل اﻹجراءات الممكنة، بمنتهى الثقة، بغية كفالة ألا تحدث مجاعة أو انتشار لﻷمراض الوبائية في أعقاب الكوارث الطبيعية، وألا ينقطع أي تلميذ أو طالب في المناطق التي أصابها الفيضان عن دراسته أو يحرم من التعليم. |
d) si le défunt préparait un doctorat ou un doctorat d'État, s'il était médecin assistant ou étudiant dans une faculté de jour; s'il était élève d'un établissement d'enseignement professionnel; | UN | (د) طالب دراسات عليا، أو طالب دكتوراة، أو مسجِّل اكلينيكي، أو طالب يحضر دورة داخلية في منشأة تعليم عالٍ، أو طالب في كلية مهنية؛ |
Un réfugié ou un demandeur d'asile ne peut être expulsé ou renvoyé vers un endroit où sa vie ou sa liberté seraient menacées du fait de sa race, de sa religion, de sa nationalité, de son appartenance à telle ou telle catégorie sociale ou de ses opinions politiques. | UN | ولن يُطرد اللاجئ أو طالب اللجوء أو يُعاد إلى مكان تتعرض فيه حياته أو حريته للخطر بسبب العرق أو الدين أو الجنسية أو الانتماء إلى مجموعة اجتماعية معينة أو الرأي السياسي. |
L'article premier de la Commission stipule : < < La Commission est chargée notamment de donner les avis sur l'exécution de toute mesure d'expulsion et d'extradition concernant un réfugié ou un demandeur d'asile > > . | UN | وتنص المادة 1 من قانون إنشاء اللجنة على ما يلي: " تُكلف اللجنة، على وجه الخصوص، بإبداء الرأي بشأن تنفيذ أية تدابير تتعلق بالإبعاد أ والتسليم بحق لاجئ أو طالب لجوء " . |
La loi relative aux réfugiés de 2006 interdit la discrimination à l'égard des réfugiés ou des demandeurs d'asile, auxquels elle garantit le droit d'exercer leurs droits fondamentaux sans aucune discrimination. | UN | ويحظر قانون اللاجئين في كينيا لعام 2006 التمييز ضد أي لاجئ و/أو طالب لجوء عن طريق وضع أحكام لكفالة التمتع على النحو المناسب بحقوق الإنسان دونما تمييز لا مبرر له؛ |