Pour sa part, le Ministère de la sécurité publique a adopté des mesures visant à prévenir l'entrée ou le passage en transit sur le territoire national des individus dont le nom figure sur la liste du Comité. | UN | واتخذت وزارة الأمن العام من ناحيتها تدابير لمنع أولئك الأشخاص من دخول أو عبور الأراضي الوطنية. |
Il n'a pas reçu non plus de demandes concernant l'entrée ou le passage en transit sur le territoire national de personnes désignées dans les annexes des résolutions du Conseil de sécurité ou dans les listes mises à jour. | UN | ولم تتلق الحكومة كذلك، أي معلومات عن طلبات لدخول أو عبور الأراضي الوطنية مقدمة من أشخاص ترد أسماؤهم في مرفقات قرارات مجلس الأمن أو في قوائمها المستكملة. |
Grâce aux attachés de liaison en matière de drogues dans les principaux pays de production ou de transit, les liens entre les services de détection et de répression sur le plan régional avaient pu être renforcés. | UN | وقد عزز ضباط الاتصال العاملون في دول إنتاج أو عبور رئيسية العلاقات بين أجهزة إنفاذ القوانين على الصعيد الإقليمي. |
Aucune autorisation d'exportation ou de transit, portant sur des armes, des munitions ou du matériel militaire, n'a été délivrée à destination de la Somalie. | UN | ولم يصدر أي ترخيص بتصدير أو عبور أسلحة أو ذخائر أو معدات عسكرية إلى الصومال. |
L'article 4 interdit à toute personne désignée par le Comité des sanctions et à toute personne qui se livre à des activités visant à nuire à la paix et à la stabilité au Libéria et dans la sous-région l'accès à la Norvège ou le transit par son territoire. | UN | ويمنع الباب الرابع دخول النرويج أو عبور أراضيها من قبل أي من الأشخاص الذين تحددهم لجنة مجلس الأمن المعنية بالجزاءات المفروضة على ليبريا، أو الذين يتورطون في أنشطة تهدف إلى تقويض السلام والاستقرار في ليبريا والمنطقة دون الإقليمية. |
2. L'accès à la Norvège ou le transit par son territoire de tous les individus dont le Comité des sanctions pour le Libéria aura établi qu'ils ont violé l'embargo sur les armes à destination du Libéria, imposé par l'Organisation des Nations Unies, sont interdits. | UN | 2 - ويحظر دخول النرويج أو عبور أراضيها من جانب أفراد حيثما تعتبر اللجنة ذلك انتهاكا لحظر الأسلحة الذي تفرضه الأمم المتحدة على ليبريا. |
Il regrette toutefois que cette loi n'incrimine pas expressément l'exportation et/ou le transit d'armes vers des pays où des enfants pourraient être impliqués dans des conflits armés. | UN | غير أنها تأسف لأن القانون لا يجرّم صراحة تصدير أو عبور الأسلحة إلى البلدان التي قد يوجد فيها أطفال مشاركون في نزاعات مسلحة. |
Par ailleurs, en ce qui concerne l'interdiction d'entrer en Autriche ou de transiter par ce pays, toutes les personnes figurant sur la liste sont inscrites sur une liste nationale. | UN | وفيما يتعلق بمنع دخول أو عبور النمسا، أُدرج في قائمة وطنية جميع الأشخاص الذين وردت أسماؤهم في القائمة. |
Aucun cas d'entrée ou de passage en transit d'une telle personne n'a été signalé. | UN | ولم تسجل أية حالات دخول أو عبور الأفراد المشار إليهم أعلاه. |
Le Yémen s'engage à prendre les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur son territoire des individus désignés par le Comité du Conseil de sécurité créé par la résolution 751 (1992) concernant la Somalie. | UN | 3 - تلتزم الجمهورية اليمنية باتخاذ التدابير اللازمة لمنع دخول أو عبور أراضيها للأفراد الذين تحدد أسمائهم لجنة مجلس الأمن المنشأة عملا بقـــرار مجلس الأمن رقم 751 لعام 1992 بشأن الصومال. |
Les services de l'immigration ont pris les mesures nécessaires pour empêcher l'entrée ou le passage en transit sur le territoire malaisien des individus désignés par le Comité, dans le respect des dispositions applicables de la législation et de la règlementation internes. | UN | 6 - اتخذت إدارة الهجرة في ماليزيا التدابير اللازمة لمنع الأفراد الذين حددتهم اللجنة من دخول أو عبور أراضيها وفقا للقوانين المحلية واللوائح المعمول بها. |
Aux termes des dispositions applicables de la loi sur l'immigration et la nationalité (Immigration and Nationality Act), les États-Unis sont autorisés à prendre les mesures nécessaires pour prévenir l'entrée ou le passage en transit sur leur territoire des personnes désignées par le Comité, pour autant que celles-ci ne soient pas des ressortissants des États-Unis. | UN | يحق للولايات المتحدة، بموجب الأحكام المنطبقة من قانون الهجرة والجنسية، أن تتخذ التدابير اللازمة لمنع الأفراد الذين تحدد اللجنة أسماءهم من دخول أو عبور أراضي الولايات المتحدة، شريطة ألاّ يكون هؤلاء الأفراد من مواطني الولايات المتحدة. |
Qu'au paragraphe 5 de la même résolution, le Conseil de sécurité a également décidé que tous les États interdiront aux chefs de l'ancienne junte militaire et du Front révolutionnaire uni, qui seront identifiés par le Comité, d'entrer sur leur territoire ou d'y passer en transit, étant entendu que l'entrée ou le passage en transit de l'une quelconque de ces personnes pourront être autorisés par ledit Comité, | UN | وأنه في الفقرة 5 من ذلك القرار، قرر مجلس الأمن أيضا أن تمنع جميع الدول الأعضاء القياديين للمجلس العسكري السابق والجبهة المتحدة الثورية، الذين تسميهم اللجنة، من دخول أو عبور أقاليمها، ما لم تأذن اللجنة بذلك، |
4. La direction de la sécurité générale a distribué les listes du Comité et du Conseil de sécurité pour empêcher l'entrée sur le territoire ou le passage en transit par le territoire des personnes dont le nom figure sur lesdites listes à tous les postes frontaliers, conformément au paragraphe 8 e); | UN | 4 - قامت مديرية الأمن العام بالتعميم على جميع المراكز الحدودية من أجل منع دخول أو عبور الأشخاص التي ترد أسماؤهم في قوائم اللجنة أو مجلس الأمن وفقا للفقرة الفرعية 8 هـ. |
Aucun visa d'entrée ou de transit ne sera délivré aux personnes dont le nom figure sur cette liste. | UN | ولن تمنح تأشيرات دخول أو عبور إلى اﻷشخاص المذكورين في القائمة. |
Les demandes de visa d'entrée ou de transit sont contrôlées par les services consulaires au moyen de ces données. | UN | ويقوم الموظفون القنصليون بمراقبة الأشخاص المتقدمين للحصول على تأشيرات دخول أو عبور وذلك باستخدام قاعدة بيانات الممنوعين من السفر. |
Veuillez indiquer par ailleurs tout mécanisme utilisé pour vérifier l'authenticité des documents relatifs à l'octroi de licences ou de permis d'importation, d'exportation ou de transit d'armes. | UN | كما يرجى تقديم موجز عن الآلية المستخدمة للتحقق من حجية مستندات الترخيص أو التصريح اللازمة لاستيراد أو تصدير أو عبور الأسلحة النارية في أراضي نيوزيلندا. |
En vertu du régime des sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. | UN | بموجب نظام الجزاءات، تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول أو عبور الأفراد المدرجين في القائمة لأراضيها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003)، والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002). |
En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. | UN | تتخذ جميع الدول، بموجب نظام الجزاءات، تدابير لمنع دخول أو عبور الأفراد المدرجين في القائمة لأراضيها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003)، والفقرة 2 (ب) من القرار 1390 (2002). |
En vertu du régime de sanctions, tous les États sont tenus de prendre des mesures visant à empêcher l'accès à leur territoire ou le transit par leur territoire d'individus identifiés sur la liste [par. 1 de la résolution 1455 (2003), par. 2 b) de la résolution 1390 (2002)]. | UN | بموجب نظام الجزاءات، تتخذ جميع الدول تدابير لمنع دخول أو عبور الأفراد المدرجين في القائمة لأراضيها (الفقرة 1 من القرار 1455 (2003)، والفقرة 2(ب) من القرار 1390 (2002). |
Veuillez indiquer s'il suffit, avant l'importation, l'exportation ou le transit d'armes à feu, d'obtenir ou d'enregistrer une déclaration des marchandises accompagnées des pièces justificatives, ou s'il est également nécessaire de vérifier cette déclaration. | UN | يرجى الإفادة عما إذا كان إضبار وتسجيل إقرار البضائع والمستندات الداعمة له كافيا قبل استيراد أو تصدير أو عبور الأسلحة النارية أو أنه من الضروري أيضا فحصها بدقة. |
Selon les autorités norvégiennes, parmi les personnes qui ont tenté d'entrer sur le territoire national ou de transiter par celui-ci, aucune ne figurait sur la liste. | UN | لم تحدد السلطات النرويجية أي محاولة من أي من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة لدخول النرويج أو عبور أراضيها. |
Aucun cas d'entrée ou de passage en transit des personnes en question n'a été signalé. | UN | ولم تُسجل أية حالة من هذا القبيل لدخول أو عبور الأفراد المشار إليهم أعلاه. |