"أو عدة أطفال" - Translation from Arabic to French

    • ou plusieurs enfants
        
    • ou de plusieurs enfants
        
    • ou des enfants
        
    Désormais, plus d'un mariage sur cinq a été précédé de la naissance d'un ou plusieurs enfants, soit plus du double par rapport au début des années 1980. UN في الوقت الراهن، تسبق ولادة طفل أو عدة أطفال الزواج في حالة أو أكثر من بين خمس حالات أي أكثر من الضعف بالنسبة ﻷوائل الثمانينات.
    Ainsi désormais les veufs, et non plus seulement les veuves ont droit à une rente si, au décès de leur conjoint, ils avaient un ou plusieurs enfants. UN وأصبح منذ الآن من حق الأرمل وليس الأرملة وحدها، في إيراد إذا كان لديه لدى وفاة قرينته، طفل أو عدة أطفال.
    En vertu de l'article 133, les femmes ayant deux ou plusieurs enfants de moins de 14 ans ou des enfants invalides de moins de 16 ans peuvent demander de prendre leur congé annuel à un moment qui leur convient. UN وفي ضوء المادة 133، تستطيع المرأة، التي لديها طفلان أو عدة أطفال دون سن الرابعة عشرة أو التي لديها أطفال معوقون دون السادسة عشرة، أن تأخذ إجازتها السنوية في الوقت المناسب لها.
    Une allocation d'adoption est attribuée lors de l'arrivée au foyer d'un ou de plusieurs enfants adoptés ou confiés en vue d'une adoption pendant une durée maximale de 21 mois. UN تمنح علاوة التبني لدى وصول طفل أو عدة أطفال متبنين إلى البيت أو وضعهم تحت الرعاية بقصد التبني خلال فترة أقصاها ٢١ شهرا.
    Si une femme a deux ou plusieurs enfants de moins de 18 mois, la durée de chaque pause est au moins d'une heure. UN وإذا كان لدى المرأة طفلان أو عدة أطفال دون سن 18 شهرا، فإن مدة كل توقف تصبح ساعة كاملة على أقل تقدير.
    Il peut s'agir d'un ou de plusieurs enfants ayant des activités sexuelles seul ou avec un ou plusieurs enfants, ou de deux enfants ou plus effectuant des actes sexuels, avec ou sans la participation d'adultes, visibles ou non. UN وقد يتعلق الأمر بطفل أو عدة أطفال يقومون بأنشطة جنسية بصفة فردية أو مع طفل أو عدة أطفال، أو بطفلين أو أكثر يقومون بممارسات جنسية، بمشاركة بالغين أو بدونها، يظهرون في الصورة أو لا يظهرون.
    64. Peut prétendre au congé parental toute personne qui élève dans son foyer un ou plusieurs enfants âgés de moins de 5 ans pour lesquels sont versées des allocations familiales. UN 64- ويجوز أن يطلب الإجازة الأبوية كل شخص يربي في منزله طفلاً أو عدة أطفال تقل أعمارهم عن 5 سنوات وتدفع لهم مخصصات أسرية.
    L'allocation d'éducation est accordée à la personne qui élève dans son foyer un ou plusieurs enfants et s'adonne principalement à l'éducation du ou des enfants au foyer familial et n'exerce pas d'activité professionnelle ou ne bénéficie pas d'un revenu de remplacement. UN وأما إعانة التعليم فتمنح للشخص الذي يتولى تربية طفل أو عدة أطفال في منزله والذي يتفرغ بصفة رئيسية لتعليم الطفل أو اﻷطفال في منزل اﻷسرة ولا يمارس أي نشاط مهني أو يستفيد من أي دخل بديل.
    Ce système permet à une femme élevant seul un ou plusieurs enfants et qui de ce fait se trouverait dans l'impossibilité de participer aux activités d'insertion professionnelle de bénéficier de la faculté de dispense tout en touchant l'allocation du RMG. UN ويتيح هذا النظام للمرأة التي ترعى طفلا وحيدا أو عدة أطفال وأنها بذلك تجد نفسها يستحيل عليها الاشتراك في أنشطة الاندماج المهني للمنتفع بحق الإعفاء مع عدم المساس بالمخصصات الأدنى من الدخل المضمون.
    Le congé parental peut être accordé sous certaines conditions à toute personne qui élève dans son foyer un ou plusieurs enfants âgés de moins de 5 ans. UN يمكن أن تمنح الإجازة الوالدية بموجب شروط معينة لكل شخص يقوم بتربية طفل أو عدة أطفال في منزله ممن تقل أعمارهم عن 5 سنوات.
    L'allocation d'éducation peut être accordée, au moins jusqu'à ce que l'enfant ait atteint l'âge de 2 ans, à une personne résidant au Luxembourg, qui élève dans son foyer un ou plusieurs enfants. UN يمكن أن يحصل أي شخص مقيم في لكسمبرغ يقوم بتربية طفل أو عدة أطفال في منـزله على منحة للتربية إلى أن يبلغ الطفل عامين على الأقل.
    La mesure des < < périodes d'éducation > > consiste dans la prise en compte des périodes pendant lesquelles l'un des parents a élevé au Luxembourg un ou plusieurs enfants âgés de moins de 6 ans. UN يتمثل الإجراء المتعلق " بفترات التربية " في احتساب الفترات التي قام خلالها أحد الأبوين، بتربية طفل أو عدة أطفال في لكسمبرغ، ممن تقل أعمارهم عن 6 سنوات.
    110. Les travailleurs du sexe féminin qui ont élevé un ou plusieurs enfants pendant au moins neuf ans, bénéficient d'une réduction de l'âge de retraite à raison d'un an par enfant et dans la limite de trois enfants (art. 8). UN ٠١١- يحق للعاملات اللاتي قُمن بتربية طفل واحد أو عدة أطفال لمدة ٩ سنوات على اﻷقل، الافادة من تخفيض سن التقاعد بمعدل سنة واحدة لكل طفل في حدود ثلاثة أطفال )المادة ٨(.
    La faculté de dispense de participation aux activités d'insertion professionnelle constitue une exception à ce principe, justifiée notamment par le fait que le bénéficiaire est en charge de l'éducation d'un ou de plusieurs enfants. UN ويشكل حق الأعضاء من المشاركة في أنشطة الاندماج المهني استثناء من هذا المبدأ، يبرره بصفة خاصة أن المنتفع يتولى تعليم أحد أو عدة أطفال.
    Dans les ménages se composant de deux parents et d'un ou de plusieurs enfants de moins de sept ans, les hommes consacrent en moyenne 41 heures par semaine à leur activité professionnelle et 32 heures au travail domestique et familial, alors que les femmes arrivent en moyenne à 12 heures d'activité professionnelle pour 59 heures de travail domestique et familial. UN وفي الأسر التي تتألف من الوالدين ومن طفل أو عدة أطفال تقل أعمارهم عن 7 سنوات، يخصص الرجال في المتوسط 41 ساعة في الأسبوع لنشاطهم المهني و 32 ساعة للعمل المنزلي والأسري، في حين تخصص النساء في المتوسط 12 ساعة للنشاط المهني مقابل 59 ساعة للعمل المنزلي والأسري().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more