"أو عدمه" - Translation from Arabic to French

    • ou non
        
    • ou l'absence
        
    • ou sans
        
    • ou de ne
        
    • ou leur absence
        
    Ces pratiques sont mises en œuvre dans tous les hôpitaux et institutions de la HA et sont applicables à tous les individus, qu'ils soient ou non handicapés. UN وتطبق هذه الممارسات جميع المستشفيات والمؤسسات التابعة للهيئة وهي واجبة التطبيق على جميع الأشخاص بغضّ النظر عن كونهم من ذوي الإعاقة أو عدمه.
    Ainsi, au paragraphe 1 de l'article 17, il était affirmé que puisque l'État était habilité à exercer sa protection diplomatique, c'était à lui qu'il appartiendrait de décider de l'exercer ou non. UN والفقرة 1 من المادة 17 تسلم بأنه ما دام يحق للدولة ممارسة الحماية الدبلوماسية فإنه يكون للدولة أن تقرر فعل ذلك أو عدمه.
    Tant que la portée du traité n'aura pas été définie, il ne sera pas possible de dire de manière définitive si le traité est vérifiable ou non. UN ولا يمكن إعطاء إجابة نهائية فيما يتعلق بإمكانية التحقق من المعاهدة أو عدمه طالما لم يُحدد نطاقها.
    Les progrès, ou l'absence de progrès, seront évalués à l'aune de la réunion de haut niveau. UN وسوف يُقيَّم، بالطبع، إحراز التقدم أو عدمه في إطار عملية متابعة الاجتماع الرفيع المستوى.
    La discrimination actuelle qui touche les enfants qui n'ont pas eu de droit de regard sur le choix de leurs parents de se marier ou de ne pas se marier aurait pu être abolie, avec ou sans effet rétroactif. UN وكان بالإمكان إنهاء التمييز المستمر ضد أطفال لم يُستشاروا في ما اختاره آباؤهم من زواج أو عدمه سواء بأثر رجعي أو بدونه.
    Même lorsqu'il acquiert cette conviction, le juge garde le pouvoir discrétionnaire d'imposer ou non un internement préventif. UN وحتى إذا كان القاضي الذي يصدر الحكم مقتنعاً بذلك، تظل لديه سلطة تقديرية لفرض ذلك الحكم أو عدمه.
    En définitive, il importe peu qu'il y ait eu ou non avulsion du Goascorán. UN وصفوة القول إن تغير مجرى نهر غواسكوران أو عدمه غير ذي أهمية.
    Lorsqu'il y a des allégations de mauvais traitements, des informations sont demandées aux gouvernements qui choisissent de répondre ou non. UN وفيما يتعلق بادعاءات سوء المعاملة، فإنها تطلب المعلومات من الحكومات التى لها خيار الرد أو عدمه.
    La décision d'accélérer ou non la procédure serait prise par le procureur général selon des critères politiques. UN وذكر أن القرار المتعلق بالتعجيل أو عدمه يتخذه النائب العام ﻷسباب سياسية.
    Le fait que cette famille soit issue ou non d'un mariage n'entre donc pas en considération. UN وكون هذه الأسرة هي نتاج زواج أو عدمه لا يدخل فيي الاعتبار.
    La position des membres permanents influera de manière décisive sur la question de savoir si oui ou non la réforme du Conseil de sécurité va avancer. UN إن موقف الأعضاء الدائمين سيكون له تأثير حاسم على المضي قدما بإصلاح مجلس اﻷمن أو عدمه.
    :: L'avis de la personne se doit d'être recherché, qu'il y ait protection juridique ou non. UN :: ينبغي محاولة معرفة رأي الشخص، في حال وجود الحماية القانونية أو عدمه.
    En Europe, les opinions étaient très tranchées quant à l'opportunité de signer ou non. UN وقد انقسمت الآراء في أوروبا بشأن التوقيع أو عدمه.
    Cette omission ne préjuge pas de la question de savoir si ce matériel est pris en compte ou non dans les catégories existantes. UN ولا يعني هذا الإسقاط وقوعها أو عدمه ضمن أي من الفئات الموجودة.
    Cette omission ne préjuge pas de la question de savoir si ce matériel est pris en compte ou non dans les catégories existantes. UN ولا يعني هذا الإسقاط وقوعها أو عدمه ضمن أي من الفئات الموجودة.
    Je suis en train de déterminer si vous avez ou non une commotion cérébrale. Open Subtitles فأنا أحاول التحقق من وجود ارتجاج أو عدمه
    Elle a comparé le niveau des prix dans différents endroits et constaté que la présence ou l'absence d'autres supermarchés avait un effet, alors que celle de grands magasins n'en avait pas. UN وقارنت اللجنة مستويات الأسعار في أماكن مختلفة فوجدت أن وجود متاجر كبرى أخرى أو عدمه يؤثر في الأسعار بينما لا تأثير لوجود المتاجر التنويعية أو عدمه فيها.
    J'ai souligné le progrès — ou l'absence de progrès — de certaines des propositions faites par le Bangladesh au plus haut niveau du Sommet mondial pour le développement social. UN لقد أوجز التقدم - أو عدمه - الذي أحرزته بعض المبادرات التي اقترحتها بنغلاديش على أعلى مستوى في مؤتمر القمة العالمي للتنمية الاجتماعية.
    La discrimination actuelle qui touche les enfants qui n'ont pas eu de droit de regard sur le choix de leurs parents de se marier ou de ne pas se marier aurait pu être abolie, avec ou sans effet rétroactif. UN وكان بالإمكان إنهاء التمييز المستمر ضد أطفال لم يُستشاروا فيما اختاره آباؤهم من زواج أو عدمه سواء بأثر رجعي أو بدونه.
    Ainsi, les progrès ou leur absence pour répondre aux objectifs de l'enseignement primaire universelle doivent être considérés dans le contexte de ceux qui sont accomplis au niveau des autres objectifs de l'éducation pour tous. UN ومن ثم فإن التقدم أو عدمه في إنجاز هدف تعميم التعليم الابتدائي يجب أن ينظر إليه في سياق التقدم المحرز في تحقيق أهداف توفير التعليم للجميع.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more