"أو على أساس كل حالة على حدة" - Translation from Arabic to French

    • ou au cas par cas
        
    Il permet désormais aux missions permanentes des États Membres d'accéder de manière interactive à des renseignements qui n'étaient fournis jusque-là que dans le rapport annuel du Secrétaire général sur la composition du Secrétariat ou au cas par cas. UN وأتاح ذلك للبعثات الدائمة للدول الأعضاء الاطلاع على نحو دينامي على معلومات كانت تتاح في السابق فقط في التقرير السنوي للأمين العام عن تكوين الأمانة العامة، أو على أساس كل حالة على حدة.
    Dans la plupart des cas, l'entraide judiciaire pouvait être accordée en l'absence de traités, sur la base du principe de réciprocité ou au cas par cas. UN وفي معظم الحالات أمكن توفير المساعدة القانونية المتبادلة مع عدم وجود معاهدات، على أساس مبدأ المعاملة بالمثل أو على أساس كل حالة على حدة.
    La coordination n'implique pas que tous les pays donateurs accepteront la suppression des exonérations. Certains pourront continuer à exiger des exonérations dans tous les cas ou au cas par cas. UN ولا يعني التنسيق أن البلدان المانحة جميعها ستوافق على إزالة الإعفاءات، فقد يواصل بعضها الإصرار على إعفاءات معينة في جميع الحالات أو على أساس كل حالة على حدة.
    Chaque État Partie intéressé peut envisager de conclure des accords prévoyant de partager avec d’autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, les fonds provenant des confiscations visées dans le présent article. UN ٣ - يجوز لكل دولة طرف معنية أن تنظر في إبرام اتفاقات تنص على اقتسامها اﻷموال المتأتية من المصادرة المشار إليها في هذه المادة مع غيرها من الدول، في جميع اﻷحوال أو على أساس كل حالة على حدة.
    34. Plusieurs intervenants ont rendu compte de l'expérience nationale en matière de transfert des procédures pénales à une autre autorité compétente sur la base d'accords régionaux ou au cas par cas. UN 34- أشار عدة متكلمين إلى خبرات دولهم في نقل الإجراءات الجنائية إلى سلطة مختصة أخرى استنادا إلى ترتيبات إقليمية أو على أساس كل حالة على حدة.
    Chaque État Partie intéressé peut envisager de conclure des accords prévoyant de partager avec d'autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, les fonds provenant des confiscations visées dans le présent article. UN 3 - يجوز لكل دولة طرف معنية أن تنظر في إبرام اتفاقات تنص على اقتسامها الأموال المتأتية من المصادر المشار إليها في هذه المادة مع غيرها من الدول، في جميع الأحوال أو على أساس كل حالة على حدة.
    3. Chaque État Partie intéressé peut envisager de conclure des accords prévoyant de partager avec d'autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, les fonds provenant des confiscations prévues au présent article. UN 3 - يجوز لكل دولة طرف معنية أن تنظر في إبرام اتفاقات تنص على اقتسامها الأموال المتأتية من المصادرة المشار إليها في هذه المادة مع غيرها من الدول، في جميع الأحوال أو على أساس كل حالة على حدة.
    3. Chaque État Partie intéressé peut envisager de conclure des accords prévoyant de partager avec d'autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, les fonds provenant des confiscations visées dans le présent article. UN " 3 - يجوز لكل دولة طرف معنية أن تنظر في إبرام اتفاقات تنص على اقتسامها الأموال المتأتية من المصادرة المشار إليها في هذه المادة مع غيرها من الدول، في جميع الأحوال أو على أساس كل حالة على حدة.
    3. Chaque État Partie intéressé peut envisager de conclure des accords prévoyant de partager avec d'autres États Parties, systématiquement ou au cas par cas, les fonds provenant des confiscations visées dans le présent article. UN 3 - يجوز لكل دولة طرف معنية أن تنظر في إبرام اتفاقات تنص على اقتسامها الأموال المتأتية من المصادرة المشار إليها في هذه المادة مع غيرها من الدول، في جميع الأحوال أو على أساس كل حالة على حدة.
    Bien que la plupart des États parties aient conclu des traités bilatéraux ou autres traités internationaux régissant l'entraide judiciaire, dans la plupart des pays cette entraide pouvait être accordée en l'absence de traités, sur la base du principe de réciprocité ou au cas par cas. UN 6- ومع أنَّ معظم الدول الأطراف قد أبرم معاهدات ثنائية أو معاهدات دولية أخرى تنظم تبادل المساعدة القانونية فإنَّ تلك المساعدة يمكن أن تُقدَّم، في معظم البلدان دون وجود معاهدات من هذا القبيل، بالاستناد إلى مبدأ المعاملة بالمثل أو على أساس كل حالة على حدة.
    a) Dans le droit aérien, le droit de passage inoffensif dans l'espace aérien d'un autre État n'existe pas et l'autorisation de l'État étranger est donc nécessaire, que ce soit de manière générale en vertu d'un traité international ou au cas par cas. UN (أ) لا يرد في قانون الجو ذكر لحق المرور البريء عبر الفضاء الجوي لدولة أخرى. وبالتالي، من الضروري الحصول على اذن الدولة الأجنبية، سواء بشكل عام بموجب معاهدة دولية أو على أساس كل حالة على حدة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more