D'où les critères qu'elle a posés, d'acte commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle. | UN | وهذا ما يُفسر ضرورة توافر المعيارين اللذين يقتضيان أن يكون الفعل قد ارتُكب بشكل منتظم أو على نطاق واسع. |
On ne compte plus les articles et autres publications faisant état de viols commis de manière systématique ou sur une grande échelle dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ولقد وردت تقارير عديدة عن عمليات الاغتصاب التي ارتكبت بطريقة منتظمة أو على نطاق واسع في يوغوسلافيا السابقة. |
Chacun des crimes de guerre ci-après constitue un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité lorsqu'il est commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle : | UN | كل جريمة حرب من جرائم الحرب التالية تشكل جريمة مخلّة بسلم الانسانية وأمنها عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع: |
1. La pratique systématique ou massive des disparitions forcées constitue un crime contre l'humanité. | UN | ١- تشكل ممارسة الاختفاء القسري على نحو منتظم أو على نطاق واسع جريمة ضد اﻹنسانية. |
D'autres dispositions du droit international peuvent circonscrire la faculté de l'État de pratiquer toute déchéance massive ou généralisée de nationalité. | UN | 905 - يمكن أن يزيد القانون الدولي كذلك من تقييد قدرة الدولة على التجريد الشامل من الجنسية أو على نطاق واسع(). |
Pour mieux comprendre ce réseau, les chercheurs doivent se concentrer sur les liens et les interactions existant à l'échelle mondiale ou à grande échelle. | UN | ولزيادة فهم هذا النظام، لا بد للعلماء أن يركزوا على أوجه الترابط والتفاعل بين عناصره على نطاق عالمي أو على نطاق واسع. |
Ces critères généraux sont prévus dans le chapeau de l'article : les crimes en question doivent être exécutés d'une manière systématique ou sur une grande échelle. | UN | ويرد هذان المعياران العامان في بداية المادة: يجب أن تكون الجرائم المعنية قد ارتُكبت بشكل منتظم أو على نطاق واسع. |
Chacun des crimes de guerre ci-après constitue un crime contre la paix et la sécurité de l'humanité lorsqu'il est commis d'une manière systématique ou sur une grande échelle : | UN | كل جريمة حرب من جرائم الحرب التالية تشكل جريمة مخلّة بسلم الانسانية وأمنها عند ارتكابها بشكل منتظم أو على نطاق واسع: |
On entend par crime contre l'humanité le fait de commettre, d'une manière systématique ou sur une grande échelle et à l'instigation ou sous la direction d'un gouvernement, d'une organisation ou d'un groupe, l'un des actes ci-après : | UN | يقصد بالجريمة المرتكبة ضد اﻹنسانية كل فعل من اﻷفعال التالية، عند ارتكابه بشكل منتظم أو على نطاق واسع أو بتحريض أو توجيه من إحدى الحكومات أو من أي منظمة أو جماعة: |
La Commission a néanmoins jugé important de réaffirmer expressément la nature criminelle de ces actes en les qualifiant de crimes de guerre lorsqu'ils sont commis dans des conflits armés de caractère international, étant donné les informations sans précédent faisant état d'actes criminels de ce type commis de manière systématique ou sur une grande échelle dans l'ex-Yougoslavie. | UN | ومع ذلك، رأت اللجنة أنه من المهم إعادة التأكيد صراحة على الطابع اﻹجرامي لهذا السلوك كجريمة حرب عندما يُرتكب في ظل نزاع مسلح ذي طابع دولي نظرا للتقارير التي لم يسبق لها مثيل عن هذا النوع من السلوك اﻹجرامي الذي ارتكب بشكل منتظم أو على نطاق واسع في يوغوسلافيا السابقة. |
On entend par crime contre l'humanité le fait de commettre, d'une manière systématique ou sur une grande échelle et à l'instigation ou sous la direction d'un gouvernement, d'une organisation ou d'un groupe, l'un des actes ci-après : | UN | يقصد بالجريمة المرتكبة ضد الانسانية كل فعل من اﻷفعال التالية، عند ارتكابه بشكل منتظم أو على نطاق واسع أو بتحريض أو توجيه من إحدى الحكومات أو من أي منظمة أو جماعة: |
Pour constituer des crimes contre l’humanité, les actes prohibés doivent être commis de manière systématique ou sur une grande échelle et à l’instigation ou sous la direction d’un gouvernement, d’une organisation ou d’un groupe. | UN | وحتى تعتبر الجريمة المرتكبة من الجرائم ضد اﻹنسانية، يجب أن تكون اﻷفعال المحظورة قد ارتكبت بشكل منتظم أو على نطاق واسع وأن تكون بتحريض أو توجيه من إحدى الحكومات أو من منظمة أو جماعة. |
Un crime de guerre visé dans l’article ne constituera un crime contre la paix et la sécurité de l’humanité que s’il a été commis de manière systématique ou sur une grande échelle. | UN | فجريمة الحرب الواردة في هذه المادة لا تشكل جريمة مخلﱠة بسلم اﻹنسانية وأمنها إلا عندما ترتكب بشكل منتظم أو على نطاق واسع. |
La première condition est que l’acte doit avoir été “[commis] d’une manière systématique ou sur une grande échelle”. | UN | ويقتضي الشرط اﻷول أن يكون الفعل " ارتكب بشكل منتظم أو على نطاق واسع " . |
La première condition est que l'acte doit avoir été " [commis] d'une manière systématique ou sur une grande échelle " . | UN | ويقتضي الشرط اﻷول أن يكون الفعل " ارتُكب بشكل منتظم أو على نطاق واسع " . |
Cependant, pour que les actes visés ci-dessus constituent des crimes au sens du présent Code, c'est-à-dire des crimes contre la paix et la sécurité de l'humanité, la Commission a jugé qu'ils devaient satisfaire, en outre, aux critères généraux énoncés dans la disposition liminaire de l'article 20, c'est-à-dire être exécutés d'une manière systématique ou sur une grande échelle. | UN | غير أن اللجنة رأت أن اﻷفعال المذكورة أعلاه، لكي تعتبر من الجرائم بموجب هذه المدونة، أي جرائم مخلة بسلم اﻹنسانية وأمنها، يجب أن تستوفي أيضاً المعيارين العامين الواردين في بداية المادة ٠٢، وهما أن تكون هذه اﻷفعال قد ارتُكبت بشكل منتظم أو على نطاق واسع. |
2. La CDI a voulu limiter encore la portée du projet de Code en incluant les mots “de manière systématique ou sur une grande échelle” aux articles 19 et 20. | UN | ٢ - واستأنف قائلا إن اللجنة سعت الى زيادة تجديد نطاق مشروع المدونة عن طريق إدراج تقييد يقول " بصورة منتظمة أو على نطاق واسع " في المادتين ١٩ و ٢٠. |
L’article a été en général bien accueilli, bien que la proposition du Rapporteur spécial tendant à supprimer l’élément de “violation systématique ou massive” de la définition a suscité des désaccords au sein de la CDI. | UN | وقال إن المادة قد قوبلت بترحيب عموما بالرغم من أن المقرر الخاص اقترح حذف عنصر " الانتهاك المنتظم أو على نطاق واسع " ، من التعريف مما أدى إلى عدم اتفاق داخل اللجنة. |
Le Président de la CDI a indiqué que, selon les critères énumérés à l'article 18, les actes de terrorisme pourraient entrer dans la catégorie des crimes contre l'humanité, pour autant qu'ils aient été commis de manière systématique ou massive et à l'instigation d'un gouvernement, d'une organisation ou d'un groupe. | UN | وأضافت قائلة إن رئيس اللجنة قد أشار إلى أن أعمال اﻹرهاب يمكن إدراجها وفقا للمعايير الواردة بالمادة ١٨ ضمن الجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية، ما دامت قد ارتكبت بشكل منتظم أو على نطاق واسع بتحريض من إحدى الحكومات، أو المنظمات، أو الجماعات. |
L'extinction d'une partie importante d'une population faunique dans la zone des essais d'extraction est largement fonction du type de répartition - localisée ou généralisée - de l'espèce. Pour calculer ce risque, il faut faire la synthèse des données biogéographiques concernant cette faune. | UN | 61 - وسيتوقف احتمال انقراض جزء هام من تجمعات الكائنات الحيوانية الحية في موقع للتعدين الاختباري إلى حد كبير على توزيع تلك التجمعات إما في منطقة واحدة أو على نطاق واسع: وسيتطلب إجراء التقييم وضع مُصنفات جغرافية أحيائية لتلك الكائنات. |
Tombent sous le coup du présent alinéa les situations où il y a emprisonnement arbitraire systématique ou à grande échelle, tel le cas des camps de concentration ou d'internement, ou celui d'autres formes de détention de longue durée. | UN | وتشتمل هذه الفقرة الفرعية على حالات الاحتجاز التعسفي بصورة منتظمة أو على نطاق واسع كما في حالة معسكرات الاعتقال أو الاحتجاز أو غير ذلك من أشكال الاحتجاز لفترات طويلة. |