"أو عن أي" - Translation from Arabic to French

    • ou de toute
        
    • ou de tout
        
    • ou une
        
    • et de tout
        
    • ou d'un
        
    • et de toutes
        
    • ou s'il a commis une
        
    • ou des éventuelles
        
    • séance ou d'une
        
    • ou les
        
    78A Intérêts en cas de retard dans le paiement du prix ou de toute autre somme due UN تقاضي فوائد عن التأخر في تسلم الثمن أو عن أي مبلغ آخر متأخر
    78A Intérêts en cas de retard dans le paiement du prix ou de toute autre somme due UN ٨٧ ألف تقاضي فوائد عن التأخر في تسلم الثمن أو عن أي مبلغ آخر متأخر
    Sauf convention contraire des parties, le conciliateur ne peut assumer les fonctions d'arbitre ni dans un litige qui a fait ou qui fait l'objet de la procédure de conciliation ni dans un autre litige né du même contrat ou de tout contrat y relatif. UN ما لم يتفق الطرفان على حكم مخالف، لا يجوز للموفّق أن يقوم بدور محكّم في نزاع كان، أو يكون، موضوع إجراءات التوفيق، أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد ذي صلة به.
    " Sauf convention contraire des parties, le conciliateur ne peut assumer les fonctions d'arbitre ni dans un litige qui a fait ou qui fait l'objet de la procédure de conciliation ni dans un autre litige né du même contrat ou de tout contrat y relatif. " UN " ما لم يتفق الطرفان على خلاف ذلك، لا يجوز للموفّق أن يقوم بدور محكّم في نزاع شكل، أو يشكل، موضوع اجراءات التوفيق، أو في نزاع آخر كان قد نشأ عن العقد نفسه أو عن أي عقد ذي صلة به. "
    1. Si le président de la Conférence doit s'absenter pendant une séance ou une partie de séance, il désigne un viceprésident pour le remplacer. UN 1- إذا رأى الرئيس ضرورة لتغيبه عن إحدى الجلسات أو عن أي جزء منها فإنه يسمي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    Il est loisible aux salariés d'adhérer à un syndicat, indépendamment de leur sexe, de leur origine ethnique et de tout handicap. Les syndicats suédois comptent de très nombreux adhérents. UN ويستحب أن ينضم الموظفون إلى نقابة العمال، بصرف النظر عن جنسهم أو عرقهم أو عن أي إعاقة، كما أن نسبة الانضمام إلى نقابات العمال في السويد عالية جداً.
    Il demande enfin en outre s'il est possible d'annuler une adoption découlant d'une disparition forcée ou d'un autre crime grave comme la traite d'enfants. UN وأخيرا استفسر أيضاً عما إذا كان يمكن إبطال عملية تبني نتجت عن اختفاء قسري أو عن أي جريمة جسيمة أخرى كالاتجار بالأطفال.
    < < Les parties ayant compétence en vertu de l'article 5 de la présente annexe sont responsables de tous manquements aux obligations découlant de la Convention et de toutes autres violations de celleci. > > . UN " تتحمل الأطراف ذات الاختصاص بمقتضى المادة 5 من هذا المرفق المسؤولية عن عدم الوفاء بالالتزامات أو عن أي انتهاك آخر لهذه الاتفاقية " ().
    2. Le garant/émetteur ne peut être exonéré de sa responsabilité lorsqu'il n'agit pas de bonne foi ou s'il a commis une faute lourde. UN ٢ - لا يجوز اعفاء الكفيل/المصدر من المسؤولية عن عدم تصرفه بحسن نية أو عن أي سلوك يتسم بالاهمال الجسيم.
    4) Si la situation juridique change après le diagnostic définitif de l'expert-comptable, il n'est pas tenu d'informer le client de la modification ou des éventuelles conséquences qu'elle entraîne. UN (4) إذا تغير الوضع القانوني بعد إصدار البيان الفني النهائي، فإن المحاسب غير ملزم بإبلاغ العميل عن التغييرات أو عن أي نتائج تترتب عليها.
    Il faut condamner les déclarations publiques de chefs ou de toute autre personne ou entité qui incitent une population à se soulever et à exterminer une partie d’elle-même. UN ويجب إدانة البيانات الصادرة عن القادة أو عن أي مصدر آخر، التي تحرض الشعب على الثورة وإبادة قطاع من مواطنيه.
    De même, l'ordre d'un supérieur hiérarchique ou de toute autorité ne peut être invoqué comme justification. UN كما لا يجوز التذرع بمبررات صدور أمر عن رئيس تراتبي أو عن أي سلطة أخرى للقيام بذلك العمل.
    L'organisation des élections devrait être confiée à un mécanisme indépendant, selon des modalités appropriées, libre à l'égard du pouvoir exécutif ou de toute autre ingérence qui puisse compromettre l'équité des élections. UN وينبغي أن يُعهد بتنظيم الانتخابات إلى آلية مستقلة تكون بعيدة عن أي سلطة تنفيذية أو عن أي تدخل من شأنه أن يمس نزاهة الانتخابات.
    On a fait remarquer que, pour que les déclarations envisagées aux projets d'articles 94 et 95 fonctionnent de manière appropriée, il devait être possible de les modifier en tant que de besoin pour informer les autres États contractants de l'application du projet de convention à d'autres unités territoriales ou de tout changement dans la répartition de compétence. UN وأُشير إلى أنه إذا ما أُريد للإعلانات المنصوص عليها في مشروعي المادتين 94 و95 أن تعمل كما يجب، فلا بد من أن تكون قابلة للتعديل من وقت لآخر لإتاحة إمكانية إطلاع الدول المتعاقدة الأخرى على أي معلومات عن امتداد السريان إلى المزيد من الوحدات الإقليمية أو عن أي تغييرات في الاختصاص.
    Qu'elle négocie ou confirme le crédit, la banque du vendeur a certaines responsabilités; l'une des principales particularités de la lettre de crédit est que l'obligation de paiement est abstraite et indépendante du contrat de vente sous-jacent ou de tout autre contrat lié à la transaction. UN وسواء كان مصرف البائع مبلِّغا أو مؤكِّدا فهو يتولى مسؤوليات معينة؛ وإحدى الخصائص الرئيسية لخطاب الاعتماد هي أن واجب الدفع مجرد ومستقل عن عقد البيع الذي بنيت عليه الصفقة أو عن أي عقد آخر فيها.
    Il n'existe aucune pratique dans les relations entre Etats ni aucun courant d'opinion qui justifie l'application par un Etat de mesures de rétorsion d'une telle durée et d'une telle ampleur dans le but de se dédommager de la nationalisation de biens de ses ressortissants ou de tout autre dommage économique comparable. UN ولا توجد في العلاقات بين الدول ممارسة أو رأي يؤيد أن تأخذ دولة ما بتدابير مضادة تستغرق فترة كهذه أو تكون لها نتائج من هذا القبيل بغرض الحصول على تعويض عن تأميم ممتلكات رعاياها أو عن أي نوع آخر من اﻷضرار الاقتصادية المماثلة.
    1. Si le Président doit s'absenter pendant une séance ou une partie d'une séance, il désigne un viceprésident pour le remplacer. UN 1- إذا كان الرئيس سيتغيب عن جلسة ما أو عن أي جزء منها، يسمي هو أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    1. Si le Président de la Conférence doit s'absenter pendant une séance ou une partie de séance, il désigne un viceprésident pour le remplacer. UN 1- إذا رأى الرئيس ضرورة لتغيبه عن إحدى الجلسات أو عن أي جزء منها فإنه يسمي أحد نواب الرئيس ليقوم مقامه.
    3. Souligne la nécessité de s'abstenir de tout recours à la force et de tout acte de discrimination ethnique contre des personnes, groupes de personnes ou institutions et de garantir, sans distinction, la sécurité des personnes, le droit de chacun à la liberté de déplacement et la protection des biens des réfugiés et personnes déplacées ; UN 3 - يشدد على ضرورة الامتناع عن استعمال القوة أو عن أي عمل من أعمال التمييز العرقي ضد الأشخاص أو جماعات من الأشخاص أو المؤسسات، وكفالة أمن الأشخاص وحق الأشخاص في حرية الحركة وحماية ممتلكات اللاجئين والمشردين دون تمييز؛
    117. La Constitution de Malte assure en termes généraux la protection contre toute forme de discrimination émanant d'une loi ou d'un agent de la fonction publique. UN 117- يتضمن دستور مالطة حماية للجميع من كل أشكال التمييز الناشئة عن أي قانون مكتوب أو عن أي مسؤول رسمي.
    < < Les parties ayant compétence en vertu de l'article 5 de la présente annexe sont responsables de tous manquements aux obligations découlant de la Convention et de toutes autres violations de celleci. > > . UN " يتحمل الأطراف ذوو الاختصاص بمقتضى المادة 5 من هذا المرفق المسؤولية عن عدم الوفاء بالالتزامات أو عن أي انتهاك آخر لهذه الاتفاقية " ().
    2. Le garant/émetteur ne peut être exonéré de sa responsabilité lorsqu'il n'agit pas de bonne foi ou s'il a commis une faute lourde. UN ٢ - لا يجوز اعفاء الكفيل/المصدر من المسؤولية عن عدم تصرفه بحسن نية أو عن أي سلوك يتسم بالاهمال الجسيم.
    4) Si la situation juridique change après le diagnostic définitif de l'expert-comptable, il n'est pas tenu d'informer le client de la modification ou des éventuelles conséquences qu'elle entraîne. UN (4) إذا تغير الوضع القانوني بعد البيان الفني النهائي الصادر عن المحاسب، فإنه غير ملزم بإبلاغ الزبون عن التغييرات أو عن أي نتائج تترتب عليها.
    136. Une autre question importante est le fait de savoir si le concessionnaire aura droit à une compensation pour la perte de recettes ou les atteintes aux biens résultant de la survenue d’empêchements exonératoires. UN 136- وهناك مسألة مهمة أخرى هي ما إذا كان يحق لصاحب الامتياز أن يحصل على تعويض عن أي خسارة في العائد أو عن أي تلف ناجم عن نشوء عوائق تبرر الإعفاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more