"أو عيناً" - Translation from Arabic to French

    • ou en nature
        
    • ou sous forme
        
    Toute discrimination est désormais interdite en matière de protection sociale des travailleurs, c'est-à-dire tant au niveau des prestations versées en espèces ou en nature que des prêts au logement. UN وبموجب هذا التنقيح، حُظر أي تمييز في مجالات الرعاية الاجتماعية للعمال، بما في ذلك المستحقات المدفوعة نقداً أو عيناً والقروض السكنية.
    21. Elle a fait observer que l'indemnisation était en général allouée en espèces ou en nature lorsque la situation antérieure ne pouvait être rétablie. UN ١٢- وأشارت إلى أن التعويض يمنح عادة نقداً أو عيناً حينما تنعدم إمكانية إعادة الوضع إلى ما كان عليه.
    Il s'agit entre autres du salaire en espèces ou en nature, du salaire fixe ou variable et des primes ou avantages auxquels le travailleur a droit sur la base de ses prestations normales de travail. UN فهو يشمل على سبيل المثال الأجر نقداً أو عيناً ، والأجر الثابت أو المتغير، والعلاوات أو المزايا التي تحق للعامل على أساس العمل العادي الذي يقوم به.
    La Directrice exécutive lance donc un appel aux États Membres en mesure de le faire pour qu'ils fournissent des ressources supplémentaires en espèce ou en nature, pour contribuer à mettre en œuvre des méthodes de gestion modernes, ainsi que la réforme, comme le demande le nouveau statut de ONU-Habitat. UN ولذا، فإنها تناشد الدول الأعضاء أن تقدم موارد إضافية نقداً أو عيناً إذا كان ذلك في استطاعتها، لكي تساعد في تنفيذ آخر ما وصل إليه علم الإدارة وعمليات الإصلاح التي تفيد الوضع الجديد للموئل.
    Près de 600 000 dollars au total, équivalant à la moitié des fonds alloués par les Parties pour mettre en œuvre les projets au titre du Plan stratégique ont été fournis en espèces ou en nature. UN وإجمالاً تم تحصيل ما يقرب من 000 600 دولار، أي ما يعادل نصف الأموال التي خصصتها الأطراف لتنفيذ المشاريع في إطار الخطة الاستراتيجية، إما نقداً أو عيناً.
    Cette règle porte sur toute rémunération versée directement ou indirectement en espèces ou en nature, indépendamment des modalités du contrat de travail et des heures de travail. UN وهذه القاعدة تُطَبّق على جميع الأجور التي تُدفَع بشكل مباشر أو غير مباشر نقداً أو عيناً بغض النظر عن فترة سريان العقد وساعات العمل.
    Pour cela, le Comité a déduit du coût total de l'ensemble de l'aide aux personnes évacuées les dons en espèces ou en nature reçus par la Jordanie et les frais dont il a pu établir qu'ils avaient été supportés par d'autres gouvernements ou organismes internationaux. UN ولدى حساب تلك التكاليف خصم الفريق من التكاليف الإجمالية لمجهود الإغاثة الشامل المبذول للأشخاص الذين تم إجلاؤهم، المنح المقدمة للأردن نقداً أو عيناً والتكاليف التي تأكد الفريق أن حكومات أو وكالات دولية أخرى تحملتها.
    Le paiement peut être effectué en espèces ou en nature à la famille de la mariée, à son tuteur ou à toute autre personne ou groupe de personnes. Dans ces cas, la mariée est obligée par sa famille à rester dans cette relation servile car si elle revenait chez ses parents, ils devraient rembourser la dot à l'époux ou à la famille de l'époux. UN ويمكن أنه يتم الدفع نقداً أو عيناً لأسرة المرأة أو للوصي عليها أو لأي شخص آخر أو أي مجموعة أخرى وفي هذه الحالات، تجبرها أسرتها على البقاء خاضعة للزواج الاستعبادي لأن العودة إلى منزلها يعني اضطرار أسرتها إلى رد مهر العروس إلى زوجها أو إلى أسرة زوجها.
    h) les opérations de financement (y compris les prêts et les prises de participation en espèces ou en nature); UN (ح) عمليات التمويل (بما فيها القروض والحصص في رأس المال نقداً أو عيناً
    16. L'institution ou le groupement chef de file fera figurer dans l'état estimatif des coûts la contribution qu'il compte apporter, en espèces ou en nature. UN 16- وينبغي للمؤسسة الرائدة (الاتحاد الرائد) تبيان مساهمتها الممكنة، نقداً و/أو عيناً ضمن حدود تقدير التكاليف.
    Contributions en espèces et/ou en nature fournies au système des coordonnateurs résidents aux niveaux national et mondial par agence [examen quadriennal complet] UN المساهمات المقدّمة نقداً/و/أو عيناً إلى نظام المنسّق المقيم على المستوى القطري والعالمي على أساس الوكالة ذات الصلة [الاستعراض الشامل ...]
    15. S'agissant de l'obtention des fonds, l'équivalent ou le double du financement du projet approuvé par le Groupe de travail à composition non limitée a, dans certains cas, été reçu en espèces ou en nature par les pays donateurs et les gouvernements hôtes des centres régionaux. UN 15 - وفيما يتعلق بتوفير الأموال، حدث في بعض الحالات، كان ما يعادل أو يزيد بمقدار الضعف لتمويل المشروع الذي اعتمده الفريق العامل مفتوح العضوية يصل من البلدان المانحة والحكومات المضيفة للمراكز الإقليمية إما نقداً أو عيناً.
    51. À partir des données recueillies, le Comité a calculé le montant estimatif des dépenses totales engagées dans le cadre de l'opération d'aide humanitaire d'urgence aux personnes évacuées considérée globalement et le montant estimatif du total des dons en espèces ou en nature reçus par la Jordanie et des frais supportés par d'autres gouvernements ou par des organismes internationaux. UN 51- واستناداً إلى البيانات المجمعة، وضع الفريق تقديراً للمبلغ الإجمالي المنفق على المجهود الكلي المبذول لتقديم الإغاثة الإنسانية الطارئة للأشخاص الذين تم إجلاؤهم، كما وضع تقديراً للمنح الإجمالية المقدمة نقداً أو عيناً إلى الأردن، وللتكاليف ذات الصلة التي تحملتها حكومات و/أو منظمات دولية أخرى.
    d) Collecte illégale de contributions effectuée par M. Kwon en octobre 1995, en violation de l’article 3 de la loi sur l’interdiction de la collecte de contributions en espèces ou en nature. UN )د( قيام السيد كوون بجمع التبرعات بطريقة غير مشروعة في تشرين اﻷول/أكتوبر ٥٩٩١ انتهاكاً للمادة ٣ من قانون حظر جمع التبرعات نقداً أو عيناً.
    L'aide sociale se compose de régimes assurant des prestations en espèces ou en nature à tous ceux qui vivent dans la pauvreté ou à certaines catégories de population (souvent les enfants et les personnes âgées). UN وتتألف المساعدة الاجتماعية من مشاريع توفر تحويل الدخل نقداً أو عيناً لجميع من يعيشون تحت ربقة الفقر أو إلى فئات مختارة من السكان (كثيرا ما تكون هي فئتي الأطفال وكبار السن).
    Dans nombre de cas également, une association complexe de droits de propriété et de droits des utilisateurs aboutit à une situation où les personnes cultivant la terre n'en sont pas propriétaires, qu'elles paient ou non un loyer en espèces ou en nature, ou qu'elles aient ou non conclu un accord officiel avec le propriétaire en titre. UN وفي حالات عديدة أيضاً، هناك اختلاط معقَّد بين حقوق الملكية وحقوق المستخدمين يؤدي إلى نشوء وضع لا يملك فيه المزارعون الأراضي التي يزرعونها سواء كانوا أو لم يكونوا يدفعون إيجاراً (نقداً أو عيناً) أو كان لهم أو لم يكن لهم اتفاق رسمي مع المالك الاسمي.
    5. Le PAM ne perçoit qu'une part très modeste de ses ressources sous forme de contributions multilatérales non affectées en espèces (de base), les autres contributions étant affectées − contributions multilatérales affectées reçues en espèces ou en nature sous forme de biens et services. UN 5 - وتقدم نسبة قليلة جداً فقط من موارد برنامج الأغذية العالمي باعتبارها مساهمات مالية متعددة الأطراف غير مخصصة (أساسية)؛ أما الموارد الباقية فهي مخصصة، أي إنها مساهمات متعددة الأطراف مخصصة تقدم نقداً أو عيناً أو على شكل خدمات.
    5. Le PAM ne perçoit qu'une part très modeste de ses ressources sous forme de contributions multilatérales non affectées en espèces (de base), les autres contributions étant affectées − contributions multilatérales affectées reçues en espèces ou en nature sous forme de biens et services. UN 5- وتقدم نسبة قليلة جداً فقط من موارد برنامج الأغذية العالمي باعتبارها مساهمات مالية متعددة الأطراف غير مخصصة (أساسية)؛ أما الموارد الباقية فهي مخصصة، أي إنها مساهمات متعددة الأطراف مخصصة تقدم نقداً أو عيناً أو على شكل خدمات.
    30. D'après une source, < < lier les prêts en espèce ou en nature à la commercialisation de la production est un puissant moyen de réduire la nécessité d'une garantie classique du prêt, ainsi que les coûts de transaction liés à la collecte des remboursements, en particulier dans des zones peu peuplées > > . UN 30- على حد قول أحد المصادر فإن " الربط بين دفع الائتمان نقداً أو عيناً وتسويق الناتج أداة قوية لتقليل الحاجة إلى ضمان القروض التقليدي، وتخفيض تكاليف المعاملات المتعلقة بجمع القروض، وخاصة في المناطق قليلة السكان " (18).
    La violence liée aux exigences relatives au paiement d'une dote - effectué en liquide ou sous forme de biens par la famille de la mariée à la famille du marié - peut conduire au femicide. UN 123 - ربما يؤدي العنف المتصل بطلبات المهر - وهو مبلغ تدفعه أسرة العروسة إلى أسرة العريس نقداً أو عيناً - إلى قتل المرأة فيما يسمى بقتل الأنثى المتصل بالمهر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more