C'est un sujet de préoccupation, compte tenu des risques de pollution côtière ainsi que des préjudices corporels et des décès qui pourraient être associés avec un incident lié au transport de produits chimiques ou d'autres substances nocives et potentiellement dangereuses. | UN | وهذه مسألة مثيرة للقلق، بالنظر إلى احتمال تلوث السواحل، فضلاً عن حالات الضرر الشخصي والوفاة التي قد ترتبط بحادثة تنطوي على نقل مواد كيماوية أو غيرها من المواد الخطرة والضارة. |
En mai 1991, l'Iraq a d'abord déclaré qu'Al-Hakam était une installation biologique légitime, destinée à produire à l'avenir des vaccins ou d'autres substances provenant de micro-organismes, comme les protéines monocellulaires. | UN | 17 - وفي أيار/مايو 1991، حدد العراق منشأة الحكم للمرة الأولى بوصفها مرفقا بيولوجيا مشروعا مصمما لإنتاج اللقاحات أو غيرها من المواد التي تنتجها كائنات حية دقيقة مثل البروتين أحادي الخلية. |
En mai 1991, l'Iraq a d'abord déclaré qu'Al-Hakam était une installation biologique légitime, destinée à produire à l'avenir des vaccins ou d'autres substances provenant de micro-organismes, comme les protéines d'organismes unicellulaires. | UN | 239 - وفي أيار/مايو 1991، حدد العراق منشأة الحكم للمرة الأولى بوصفها مرفقا بيولوجيا مشروعا مصمما لإنتاج اللقاحات أو غيرها من المواد التي تنتجها كائنات حية دقيقة مثل البروتين الأحادي الخلية. |
Navires étrangers à propulsion nucléaire et navires transportant des substances radioactives ou autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives | UN | السفن الأجنبية التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية |
Comme on l'a déjà dit dans le premier rapport, l'article 153 a) du Code pénal punit le fait de mettre au point, produire, stocker ou de quelque autre manière obtenir ou posséder des toxines ou autres substances bactériologiques ou biologiques. | UN | كما ذُكر في تقريرنا الأول، فإن المادة 153 أ من قانون العقوبات تجرِّمُ استحداث أو إنتاج أو تخزين أو، خلافا لذلك، الحصول على أو امتلاك مواد بكتريولوجية أو غيرها من المواد البيولوجية والسامة. |
L'article 6 interdit aux Parties contractantes d'exporter des déchets ou autres matières vers d'autres pays aux fins d'immersion ou d'incinération en mer. | UN | وتحظر المادة ٦ على اﻷطراف المتعاقدة تصدير النفايات أو غيرها من المواد إلى بلدان أخرى لغرض اﻹغراق أو اﻹحراق في البحر. |
vi) La fabrication, le trafic ou la détention d'armes, de munitions ou d'explosifs ou d'autres matières devant servir à la commission d'actes terroristes. | UN | 6 - جرائم تصنيع أو تهريب أو حيازة الأسلحة أو الذخائر أو المتفجرات أو غيرها من المواد التي تعد لارتكاب جرائم إرهابية. |
Ces sites peuvent également être associés à des particularités géographiques (par exemple, lieux de sépulture, zones où des plantes sacrées ou d'autres matériaux naturels sont disponibles, structures, gravures ou peintures ayant une signification religieuse). | UN | وقد تقوم هذه اﻷماكن أيضا على سمات جغرافية، مثل مواقع الدفن أو اﻷماكن التي توجد فيها نباتات مقدسة أو غيرها من المواد الطبيعية، أو الهياكل أو النحوت أو الرسوم ذات اﻷهمية الدينية. |
Le Brésil, les États-Unis, la Malaisie et l'Uruguay ont interdit plusieurs types de pratiques de pêche destructives, comme la pêche électrique et l'utilisation d'explosifs ou d'autres substances toxiques. | UN | 79 - وتحظر كل من أوروغواي والبرازيل وماليزيا والولايات المتحدة العديد من أنواع الممارسات المدمرة في مجال صيد الأسماك، مثل الصيد بواسطة استخدام الكهرباء واستخدام المتفجرات أو غيرها من المواد التكسينية أو السامة. |
- L'article 23, qui renvoie aux documents et mesures spéciales de précaution prévus par les accords internationaux dans le cas des navires étrangers à propulsion nucléaire et des navires transportant des substances radioactives ou d'autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives; | UN | - المادة 23، التي تشير إلى الاشتراطات المتعلقة بالوثائق والتدابير الوقائية الخاصة المقررة بموجب الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بالسفن الأجنبية العاملة بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية؛ |
f) Que ceux qui commettent des violences contre les femmes, alors qu'ils se sont volontairement placés sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres substances, ne soient pas exonérés de toute responsabilité pénale ; | UN | (و) عدم إعفاء مرتكبي أفعال عنف ضد المرأة وهم واقعون بمحض إرادتهم تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد من المسؤولية الجنائية؛ |
< < f) Que ceux qui commettent des violences contre les femmes, alors qu'ils se sont volontairement placés sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres substances, ne soient pas exonérés de toute responsabilité pénale ; | UN | " (و) عدم إعفاء مرتكبي أفعال عنف ضد المرأة وهم واقعون بمحض إرادتهم تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد من المسؤولية الجنائية؛ |
f) Que ceux qui commettent des violences contre les femmes, alors qu'ils se sont volontairement placés sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres substances, ne soient pas exonérés de toute responsabilité pénale; | UN | " (و) عدم إعفاء مرتكبي أفعال عنف ضد المرأة وهم واقعون طوعا تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد من المسؤولية الجنائية؛ |
f) Que ceux qui commettent des violences contre les femmes, alors qu'ils se sont volontairement placés sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres substances, ne soient pas exonérés de toute responsabilité pénale; | UN | (و) عدم إعفاء مرتكبي أفعال عنف ضد المرأة وهم واقعون طوعا تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد من المسؤولية الجنائية؛ |
f) Que ceux qui commettent des violences contre les femmes, alors qu'ils se sont volontairement placés sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres substances, ne soient pas exonérés de toute responsabilité pénale; | UN | (و) عدم إعفاء مرتكبي أفعال عنف ضد المرأة وهم واقعون طوعا تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد من المسؤولية الجنائية؛ |
f) Que ceux qui commettent des violences contre les femmes, alors qu'ils se sont volontairement placés sous l'emprise de l'alcool, de la drogue ou d'autres substances, ne soient pas exonérés de toute responsabilité pénale ; | UN | (و) عدم إعفاء مرتكبي أفعال عنف ضد المرأة وهم واقعون طوعا تحت تأثير الكحول أو المخدرات أو غيرها من المواد من المسؤولية الجنائية؛ |
La protestation portait aussi sur les dispositions définissant le passage inoffensif au regard de la défense et de la sécurité de la République islamique d'Iran et assujettissant à une autorisation préalable les navires de guerre, les sous-marins, les navires à propulsion nucléaire ou tous autres objets flottants ou navires transportant des substances radioactives ou autres substances dangereuses ou nocives, nuisibles à l'environnement. | UN | وتناول الاحتجاج أيضا القواعد التي تحدد المرور البريء بالنسبة الى الدفاع عن جمهورية إيران اﻹسلامية وأمنها، واﻹذن المسبق للسفن الحربية، والغواصات، والسفن والمراكب التي تعمل بالطاقة النووية أو أية أجسام أو أوعية عائمة أخرى تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد الخطرة أو الضارة، التي تلحق ضررا بالبيئة. |
Selon l'article 23, les navires transportant des substances radioactives ou autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives sont tenus d'être munis des documents et de prendre les mesures spéciales de précaution prévues par des accords internationaux pour ces navires. | UN | وتتطلب المادة 23 من السفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية أن تحمل من الوثائق وأن تراعي من التدابير الوقائية الخاصة ما قررته الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بتلك السفن. |
L'État du pavillon de navires à propulsion nucléaire ainsi que de navires transportant des substances radioactives ou autres substances intrinsèquement dangereuses ou nocives a l'obligation d'exiger que, lorsqu'ils exercent leur droit de passage inoffensif dans la mer territoriale, ces navires soient munis des documents et prennent les mesures spéciales de précaution prévus pour eux par des accords internationaux. | UN | تلتزم دولة العلم بأن تفرض على السفن الأجنبية التي تعمل بالطاقة النووية والسفن التي تحمل مواد نووية أو غيرها من المواد والمنتجات ذات الطبيعة الخطرة أو المؤذية، أثناء ممارستها لحق المرور البريء خلال البحر الإقليمي، أن تحمل من الوثائق وأن تراعي من التدابير الوقائية الخاصة ما قررته الاتفاقات الدولية فيما يتعلق بتلك السفن. |
Toute personne qui, au mépris des règlements, introduit au Monténégro des substances radioactives ou autres substances ou déchets dangereux, ou transporte de telles substances sur le territoire du Monténégro est passible d'une peine d'emprisonnement de trois ans maximum. | UN | " (1) كل من يجلب إلى الجبل الأسود، دون التقييد بالأنظمة، موادا مشعة أو غيرها من المواد الخطرة أو النفايات الخطرة، أو من ينقل هذه المواد عبر أراضي الجبل الأسود، يعاقب بالسجن لمدة لا تتجاوز ثلاث سنوات. |
La réglementation du rejet de déchets ou autres matières à partir des installations situées au large des côtes est consignée dans la Convention de Londres et dans son Protocole de 1996. | UN | والقواعد التنظيمية المتعلقة بإغراق النفايات أو غيرها من المواد من المنشآت البحرية منصوص عليها في اتفاقية لندن وبروتوكولها لعام 1996. |
L'article 24 de la loi impose à toutes les compagnies aériennes et maritimes et aux autres entités assurant des services de transport ou de fret à destination et en provenance de la République des Îles Marshall de signaler immédiatement à l'Attorney général tout mouvement transfrontière de matières nucléaires, chimiques ou biologiques ou d'autres matières présentant un danger mortel. | UN | وتقتضي المادة 24 من قانون مكافحة الإرهاب من جميع شركات الطيران والسفن وغيرها من الكيانات التي تقدم خدمات النقل أو التوصيل أو الشحن من جمهورية جزر مارشال وإليها إبلاغ النائب العام على الفور عن أي حركة عبر الحدود لمواد نووية أو كيميائية أو بيولوجية أو غيرها من المواد مما يمكن أن يترتب عليها آثار مميتة. |
- Renforcer les mesures pour assurer la sécurité de l'armement, des munitions, des explosifs ou d'autres matériaux dangereux; | UN | - تعزيز التدابير الأمنية حول مخازن الأسلحة والذخيرة، والمتفجرات أو غيرها من المواد الخطرة؛ |