"أو غيره من أشكال" - Translation from Arabic to French

    • ou d'autres formes de
        
    • ou autres formes de
        
    • ou autre
        
    • ou à d'autres formes de
        
    • et autres formes de
        
    • et d'autres formes de
        
    • ou tout autre
        
    • ou une autre forme de
        
    • ou toute autre forme de
        
    En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    En outre, dans aucun de ces rapports il n'est fait référence à des blessures qui indiqueraient des coups ou d'autres formes de mauvais traitements ou de torture. UN زد على ذلك أن هذه التقارير لا يشير أي منها إلى إصابات قد تكون ناجمة عن الضرب أو غيره من أشكال سوء المعاملة أو التعذيب.
    De plus, toutes les allégations de torture ou d'autres formes de mauvais traitements doivent dûment et promptement faire l'objet d'enquêtes et donner lieu à des poursuites. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي إجراء تحقيقات فورية في جميع ادعاءات التعذيب أو غيره من أشكال إساءة المعاملة ومقاضاة الجناة.
    Viols ou autres formes de sévices sexuels graves UN الاغتصاب أو غيره من أشكال الانتهاك الجنسي الجسيم
    - Ériger en infraction spécifique, passible des mêmes sanctions qu'un attentat terroriste, l'appui financier, matériel ou autre au terrorisme. UN :: اعتبار الدعم المالي أو المادي، أو غيره من أشكال دعم الإرهاب، جريمة يعاقب عليها بنفس عقوبة الأفعال الإرهابية.
    Cette situation peut donner lieu à des adoptions internationales illégales ou à d'autres formes de traite et de vente d'enfants. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى التبني غير المشروع بين البلدان أو غيره من أشكال تجارة وبيع اﻷطفال.
    Il s'est également intéressé aux violations des droits de l'homme, y compris les violations du droit à la vie et les cas de torture et autres formes de mauvais traitements. UN وركز أيضا على انتهاكات حقوق الإنسان، بما في ذلك انتهاكات الحق في الحياة وحالات التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    Il est préoccupé par cette situation, qui va souvent de pair avec le non-respect d'autres garanties et est de nature à faciliter les actes de torture et d'autres formes de mauvais traitements. UN ويساور المقرر الخاص القلق لأن هذه الحالة، المقرونة في الغالب بعدم احترام الضمانات الأخرى، قد تيسر من ممارسة التعذيب أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    Le rapport présente des renseignements sur les parties à un conflit qui sont soupçonnées, selon toute probabilité, d'avoir commis des viols ou d'autres formes de violence sexuelle ou d'en être responsables. UN ويعرض التقرير معلومات عن أطراف النـزاعات المسلحة التي يوجد من الأسباب ما يكفي للاشتباه في ارتكابها أعمال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي أو في مسؤوليتها عن هذه الأعمال.
    En 2012, la Colombie a également adopté une loi qui prévoit des déclarations d'absence pour les victimes de disparitions forcées ou d'autres formes de disparation involontaire. UN وفي عام 2012، اعتمدت كولومبيا أيضا قانونا لإعلان غياب ضحايا الاختفاء القسري أو غيره من أشكال الاختفاء غير الطوعي.
    3 En faisant usage de la torture ou d'autres formes de violence. UN :: استخدام التعذيب أو غيره من أشكال العنف؛
    Pourtant, le problème du trafic est souvent perçu exclusivement dans le contexte du sexisme, plutôt que du racisme ou d'autres formes de discrimination. UN ومع ذلك، فإن مشكلة الاتجار غالبا ما ينظر إليها بأنها ليست سوى مشكلة محصورة داخل الإطار الجنساني، وليس باعتبارها مشكلة تتعلق بالتمييز العنصري أو غيره من أشكال التمييز.
    La Rapporteuse spéciale reprend à son compte la définition de l'esclavage comme étant l'état ou condition d'un individu sur lequel s'exercent les attributs du droit de propriété ou certains d'entre eux, y compris sur le plan sexuel par le viol ou d'autres formes de violence sexuelle. UN تكرر المقررة الخاصة هنا تعريف العبودية باعتبارها وضع أو حالة شخص يمارس عليه بعض أو جميع السلطات المرتبطة بالحق في الملكية، بما في ذلك الممارسة الجنسية من خلال الاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي.
    L'agriculteur, gardien de la terre nourricière, doit conserver celle-ci à l'intention des générations à venir, en évitant les pratiques productrices d'érosion ou d'autres formes de dégâts. UN ولا بد للمزارع، بوصفه أمينا على موارد اﻷرض، أن يحافظ عليها من أجل اﻷجيال المقبلة، متجنبا الممارسات المؤدية إلى انجراف التربة أو غيره من أشكال التدمير.
    De surcroît, la détection de la maltraitance dont sont victimes les personnes à la capacité limitée ou réduite du fait de facteurs tels que la maladie d'Alzheimer ou d'autres formes de démence peut être encore compliquée par la difficulté qu'ont ces personnes de s'exprimer et de faire comprendre qu'elles ont besoin d'aide. UN كما أنَّ اكتشاف حوادث الإيذاء في صفوف الناس الذين يعانون من ضعف أو نقص في القدرة بسبب عوامل من قبيل الإصابة بمرض الألزهايمر أو غيره من أشكال العته قد يكون أعقد بسبب صعوبة بيان احتياجهم للمساعدة.
    Dans certaines situations, la violence sexuelle ou d'autres formes de violence sexiste sont une tactique délibérée pour instaurer la terreur, contraindre au déplacement ou dissuader des déplacés de revendiquer leurs droits. UN وفي بعض الحالات، يستخدم العنف الجنسي أو غيره من أشكال العنف القائم على نوع الجنس كتكتيك متعمد لزرع الرعب في النفوس والتشريد القسري أو لثني المشردين والمشردات داخلياً عن المطالبة بحقوقهم.
    Les banques de développement pouvaient ou non financer des transactions extérieures − opérations d'import-export, opérations d'aide humanitaire, coopération Sud-Sud ou autres formes de coopération − et elles pouvaient avoir largement recours à des programmes de garantie de crédit dans le cadre de leurs activités. UN وقد تتيح مصارف التنمية أو لا تتيح إجراء معاملات مع الخارج، مثل عمليات التصدير والاستيراد أو المعونة، أو التعاون فيما بين بلدان الجنوب أو غيره من أشكال التعاون، ويمكنها أن تستخدم بشكل مكثف برامج ضمانات الائتمان كجزء من أنشطتها.
    La Cour suprême note que tout au long de l'enquête ni le fils de l'auteur ni ses avocats n'ont jamais soulevé le grief de torture ou autres formes de traitement inhumain ou dégradant. UN وتلاحظ المحكمة العليا أنه لم تكن هناك أي شكوى من ابن صاحب البلاغ أو من محامييه طوال التحقيق تعلق باستخدام التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة اللاإنسانية أو المهينة.
    D'après la loi d'habilitation, il devait être totalement à l'abri de toutes influences étatiques, gouvernementales ou de partis politiques et libre de tout parti pris ou ingérence politique ou autre. UN ووفقا للتشريع الذي انشئت بمقتضاه، فانها تعمل بصورة مستقلة تماما عن تأثيرات الدولة والحكومة واﻷحزاب السياسية، وبصورة متجردة من الانحياز أو التدخل السياسي أو غيره من أشكال الانحياز أو التدخل.
    Cette situation peut donner lieu à des adoptions internationales illégales ou à d'autres formes de traite et de vente d'enfants. UN ويمكن أن يؤدي هذا الوضع إلى التبني غير المشروع بين البلدان أو غيره من أشكال تجارة وبيع اﻷطفال.
    Le mécanisme qui se met en place au Soudan du Sud fournira en temps voulu des informations précises, fiables, objectives et vérifiées sur les caractéristiques et les constantes de la violence sexuelle liée au conflit armé et des informations sur les parties soupçonnées sur des bases crédibles de commettre ou de tolérer des actes de viol et autres formes de violence sexuelle. UN ويجري حاليا إنشاء هذه الآلية في جنوب السودان كي توفر معلومات دقيقة وموثوقة وموضوعية ومتحقق منها في الوقت المناسب بشأن أنماط واتجاهات العنف الجنسي المرتبط بالنـزاع ومعلومات عن أطراف النـزاع المسلح التي يشتبه بصورة موثوقة في ارتكابها أو مسؤوليتها عن ارتكاب أفعال اغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي.
    Dans ce contexte, il est essentiel de prendre en compte les vues et les valeurs de l'opinion concernant le sexisme et d'autres formes de discrimination, y compris par le biais de campagnes de communication et d'éducation innovantes, et de les suivre de manière régulière en tant qu'indicateurs du développement social. UN وفي إطار هذه الجهود، من الأهمية بمكان أن تعالَج الآراء والقيم العامة المتعلقة بالتحيز الجنسي أو غيره من أشكال التمييز، بسبل من بينها إطلاق حملات إعلامية وتثقيفية مبتكرة، وأن تُرصَد هذه الآراء والقيم بانتظام كمؤشرات للتنمية الاجتماعية.
    L'adoption future d'une loi pénale spécifique criminalisant la torture ou tout autre traitement cruel, inhumain ou dégradant; UN اعتماد تشريع جنائي محدد في المستقبل يجرِّم التعذيب أو غيره من أشكال المعاملة القاسية أو اللاإنسانية أو المهينة؛
    Si un tel traitement discriminatoire inflige une douleur ou des souffrances aiguës, il peut constituer un acte de torture ou une autre forme de mauvais traitement. UN وإذا كانت هذه المعاملة التمييزية تنزل ألما أو معاناة شديدين، فقد تشكل تعذيبا أو غيره من أشكال سوء المعاملة.
    L'acte de viol ou toute autre forme de violence sexuelle a de nombreuses connotations dans les conflits armés. UN إن للاغتصاب أو غيره من أشكال العنف الجنسي دلالات عدة في النـزاعات المسلحة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more