"أو غيره من ضروب سوء" - Translation from Arabic to French

    • ou d'autres mauvais
        
    • ou des mauvais
        
    • ou autres mauvais
        
    • ou à d'autres mauvais
        
    240. Le Comité s'inquiète de l'absence de tout moyen juridique spécifique pour indemniser les victimes de tortures ou d'autres mauvais traitements. UN ٢٤٠ - وتعرب اللجنة عن قلقها لعدم وجود أي صكوك قانونية تتناول بالتحديد تعويض ضحايا التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    La tenue d'un registre officiel demeure l'un des principaux moyens de prévenir la torture ou d'autres mauvais traitements. UN 43 - وكان الاحتفاظ بسجل رسمي وما زال يعد أحد الضمانات الأساسية لمنع التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    12.16 L'État partie fait valoir que selon le rapport de l'ambassade sur sa deuxième visite au requérant dans l'établissement de détention, aucun signe de torture ou d'autres mauvais traitements n'était apparent à l'époque. UN 12-16 وتشير الدولة الطرف إلى أنه وفقاً لتقرير السفارة عن زيارتها الثانية لصاحب الشكوى في مرفق الاحتجاز، لم تكن توجد في ذلك الحين أية دلائل على التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    L'État partie est engagé à passer en revue les condamnations pénales prononcées exclusivement sur la foi d'aveux afin d'identifier les cas de condamnation irrégulière fondée sur des aveux obtenus par la torture ou des mauvais traitements, et à prendre des mesures correctives appropriées. UN والدولة الطرف ملزمة بمراجعة الإدانات الجنائية الصادرة حصراً بالاستناد إلى اعترافات بغية الوقوف على الإدانات غير القانونية المستندة إلى اعترافات منتزعة نتيجة التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة واتخاذ التدابير التصحيحية الملائمة.
    Signes ou allégations de torture ou autres mauvais traitements UN مظاهر أو مزاعم التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة
    Ayant bénéficié récemment d'une réduction de peine, M. Al Aouis risque d'être expulsé de façon imminente vers la République arabe syrienne où, selon la source, il pourrait être soumis à la torture ou à d'autres mauvais traitements. UN وخُفضت مؤخراً مدة سجنه، مما سيعرضه لخطر طرده قريباً إلى الجمهورية العربية السورية، حيث من المحتمل، حسب المصدر، تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    Le Rapporteur spécial a également souligné que les juges considèrent souvent à tort des signes préalables, tels que des marques visibles ou reconnaissables, avant de décider que les preuves obtenues sous la torture ou d'autres mauvais traitements sont irrecevables. UN ٢٧ - ولاحظ المقرر الخاص أيضا أن القضاة غالبا ما يحددون خطأ شروطا مسبقة، مثل وجود علامات ظاهرة أو متعارف عليها، قبل أن يقرروا أن الأدلة المنتزعة تحت وطأة التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة تعد أدلة باطلة.
    h) Le besoin d'évaluer et de déterminer en permanence si un risque de torture ou d'autres mauvais traitements résulte de mesures officielles de lutte contre le terrorisme; UN (ح) الحاجة إلى التقدير والتقييم المستمر لمعرفة إن كان خطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة ناتجاً عن تدابير رسمية لمكافحة الإرهاب؛
    h) Le besoin d'évaluer et de déterminer en permanence si un risque de torture ou d'autres mauvais traitements résulte de mesures officielles de lutte contre le terrorisme; UN (ح) الحاجة إلى التقدير والتقييم المستمر لمعرفة إن كان خطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة ناتجاً عن تدابير رسمية لمكافحة الإرهاب؛
    h) Le besoin d'évaluer et de déterminer en permanence si un risque de torture ou d'autres mauvais traitements résulte de mesures officielles de lutte contre le terrorisme; UN (ح) الحاجة إلى التقدير والتقييم المستمر لمعرفة إن كان خطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة ناتجاً عن تدابير رسمية لمكافحة الإرهاب؛
    h) Le besoin d'évaluer et de déterminer en permanence si un risque de torture ou d'autres mauvais traitements résulte de mesures officielles de lutte contre le terrorisme; UN (ح) الحاجة إلى التقدير والتقييم المستمر لمعرفة إن كان خطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة ناتجاً عن تدابير رسمية لمكافحة الإرهاب؛
    h) Le besoin d'évaluation et de poursuivre les efforts pour déterminer si un risque de torture ou d'autres mauvais traitements résulte de mesures officielles contre le terrorisme; UN (ح) الحاجة إلى التقدير والتقييم المستمر لمدى كون خطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة ناتجاً عن تدابير مكافحة الإرهاب؛
    h) Le besoin d'évaluation et de poursuivre les efforts pour déterminer si un risque de torture ou d'autres mauvais traitements résulte de mesures officielles contre le terrorisme; UN (ح) الحاجة إلى التقدير والتقييم المستمر لمدى كون خطر التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة ناتجاً عن تدابير مكافحة الإرهاب؛
    Enfin, le Rapporteur spécial souligne que les professionnels de la santé ne doivent en aucune circonstance consentir expressément ni tacitement, à l'infliction de tortures ou d'autres mauvais traitements, et encore moins prendre une part active à la commission d'actes de cette nature (Principes d'éthique médicale, principes 2 et 3, et Principes éthiques applicables à la recherche médicale impliquant des êtres humains). UN 56 - وأخيرا، يؤكد المقرر الخاص أن المهنيين العاملين في مجال الصحة يجب ألا يوافقوا على التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة أو يقروه مهما تكن الظروف، ناهيك عن المشاركة الفعلية في أي شكل من أشكال سوء المعاملة هذه (مبادئ الأخلاقيات الطبية، المبدآن 2 و 3؛ والمبادئ الأخلاقية للأبحاث العلمية التي تجري على البشر).
    L'État partie est engagé à passer en revue les condamnations pénales prononcées exclusivement sur la foi d'aveux afin d'identifier les cas de condamnation irrégulière fondée sur des aveux obtenus par la torture ou des mauvais traitements, et à prendre des mesures correctives appropriées. UN والدولة الطرف ملزمة بمراجعة الإدانات الجنائية الصادرة حصراً بالاستناد إلى اعترافات بغية الوقوف على الإدانات غير القانونية المستندة إلى اعترافات منتزعة نتيجة التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة واتخاذ التدابير التصحيحية الملائمة.
    L'État partie est engagé à passer en revue les condamnations pénales prononcées exclusivement sur la foi d'aveux afin d'identifier les cas de condamnation irrégulière fondée sur des aveux obtenus par la torture ou des mauvais traitements et à prendre des mesures correctives appropriées. UN والدولة الطرف ملزمة بمراجعة الإدانات الجنائية الصادرة حصراً بالاستناد إلى اعترافات والوقوف على لإدانات غير القانونية المستندة إلى اعترافات منتزعة نتيجة التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة واتخاذ التدابير التصحيحية الملائمة.
    Il est arrivé souvent que les peines soient prononcées sur la base d'aveux qui auraient été obtenus sous la torture ou autres mauvais traitements. UN وفي العديد من الحالات، تستند الأحكام إلى " اعترافات " يدعى أنها انتزعت عن طريق التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    166.118 Faire en sorte que tous les détenus soient protégés contre la torture ou autres mauvais traitements et que les conditions de détention soient conformes à l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus et aux Principes fondamentaux relatifs au traitement des détenus (Danemark); UN 166-118 ضمان حماية جميع المحتجزين من التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، وضمان استيفاء ظروف الاحتجاز للقواعد النموذجية الدنيا لمعاملة السجناء والمبادئ الأساسية لمعاملة السجناء (الدانمرك)؛
    L'État partie devrait également faire en sorte que des médecins légistes et, s'il y a lieu, des inspectrices formées à la détection des signes de torture ou autres mauvais traitements, y compris la violence sexuelle, soient présents pendant ces visites. UN كما ينبغي للدولة الطرف أن تكفل أثناء تلك الزيارات حضور أطباء شرعيين، وعند الاقتضاء، نساء مفتشات مدربات على كشف علامات التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة، بما في ذلك العنف الجنسي().
    Ayant bénéficié récemment d'une réduction de peine, M. Al Ibrahim risque d'être expulsé de façon imminente vers la République arabe syrienne où, selon la source, il pourrait être soumis à la torture ou à d'autres mauvais traitements. UN وخُفضت مؤخراً مدة سجنه، مما سيُعرضه لخطر طرده قريباً إلى الجمهورية العربية السورية، حيث من المحتمل، حسب المصدر، تعرضه للتعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.
    De plus, indépendamment de ses motivations politiques antérieures, il n'en faut pas beaucoup pour éveiller la suspicion des autorités yéménites et, par conséquent, être exposé au risque d'être soumis à la torture ou à d'autres mauvais traitements. UN وعلاوة على ذلك، وبغض النظر عن دوافعه السياسية السابقة، فإن الأمر لا يحتاج إلى الكثير من الجهد لإثارة شبهات السلطات اليمنية، ومن ثم لمواجهة التعذيب أو غيره من ضروب سوء المعاملة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more