"أو غير المصحوبين" - Translation from Arabic to French

    • ou non accompagnés
        
    • ou non accompagné
        
    • et non accompagnés
        
    Les États et les diverses organisations sont tenus de prendre des mesures pour assurer la protection effective des droits des enfants séparés ou non accompagnés vivant dans un ménage dirigé par un enfant; UN - ويجب على الدول والمنظمات الأخرى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الحماية الفعالة لحقوق الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر معيشية يرأسها طفل؛
    Les États et les diverses organisations sont tenus de prendre des mesures pour assurer la protection effective des droits des enfants séparés ou non accompagnés vivant dans un ménage dirigé par un enfant; UN - ويجب على الدول والمنظمات الأخرى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الحماية الفعالة لحقوق الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر معيشية يرأسها طفل؛
    Les États et les diverses organisations sont tenus de prendre des mesures pour assurer la protection effective des droits des enfants séparés ou non accompagnés vivant dans un ménage dirigé par un enfant; UN - ويجب على الدول والمنظمات الأخرى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الحماية الفعالة لحقوق الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر معيشية يرأسها طفل؛
    i) Déterminer à titre prioritaire si un enfant est séparé ou non accompagné − à son arrivée à un point d'entrée ou dès que les autorités prennent connaissance de sa présence dans le pays (art. 8). UN `1` التعرف من باب الأولوية على الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين حال وصولهم إلى موانئ الدخول أو حال علم السلطات بوجودهم في البلد (المادة 8).
    i) Déterminer à titre prioritaire si un enfant est séparé ou non accompagné − à son arrivée à un point d'entrée ou dès que les autorités prennent connaissance de sa présence dans le pays (art. 8). UN `1` التعرف من باب الأولوية على تحديد الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين حال وصولهم إلى موانئ الدخول أو حال علم السلطات بوجودهم في البلد (المادة 8).
    13.3 Les États devraient veiller à ce que les mineurs séparés de leurs parents et non accompagnés puissent participer au processus de demande de restitution et y soient pleinement représentés, et à ce que toute décision prise en rapport avec la demande de restitution des intéressés soit en conformité avec le principe primordial de l'< < intérêt supérieur de l'enfant > > . UN 13-3 ينبغي للدول أن تضمن تمكين الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين من المشاركة ومن تمثيلهم تمثيلاً تاماً في عملية مطالبات الاسترداد، وأن يكون أي قرار متعلق بمطالبة استرداد لأطفال منفصلين عن ذويهم أو غير مصحوبين متوافقاً مع مبدأ " مصالح الطفل الفضلى " الجوهري.
    Les États et les diverses organisations sont tenus de prendre des mesures pour assurer la protection effective des droits des enfants séparés ou non accompagnés vivant dans un ménage dirigé par un enfant; UN - ويجب على الدول والمنظمات الأخرى اتخاذ التدابير اللازمة لضمان الحماية الفعالة لحقوق الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين الذين يعيشون في أسر معيشية يرأسها طفل؛
    117. Des lieux d'hébergement séparés, dotés de dispositifs de sécurité et de surveillance appropriés, devraient être créés pour les enfants séparés de leur famille ou non accompagnés. UN 117- ينبغي تهيئة أجنحة/ملاجئ على حدة يتوافر فيها الأمن والحراسة اللازمان للأطفال المنفصلين عن أسرهم أو غير المصحوبين.
    24. Prie les parlements de promouvoir des mesures visant à prévenir la migration de mineurs séparés ou non accompagnés, en renforçant la coopération avec les pays d'origine et en promouvant la conclusion d'accords bilatéraux; UN ٢٤ - تطلب إلى البرلمانات أن تشجع العمل على منع هجرة القصَّر المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم من بلدانهم الأصلية، عن طريق توطيد التعاون وتعزيز الاتفاقيات الثنائية مع البلدان الأصلية؛
    Les camps de fortune et les abris temporaires sont souvent installés sans prévoir d'espaces permettant aux enfants − en particulier ceux qui sont séparés de leur famille ou non accompagnés − de se reposer, de jouer et de se laver en toute sécurité, et sans chercher à réduire au minimum les possibilités de séparation accidentelle des familles. UN وكثيراً ما تهيأ مخيمات الطوارئ والملاجئ المؤقتة دون أن يُعبَأ لتصميمها على نحو يوفر السلامة والأمن للأطفال عند الراحة واللعب والاغتسال - وخاصة في حالة الأطفال المنفصلين عن أسرهم أو غير المصحوبين - وعلى نحو يقلص إلى أدنى حد احتمال فصل الأطفال عن أسرهم بغير قصد.
    Il n'est pas rare que des enfants séparés de leur famille ou non accompagnés vendent leur corps, en échange de nourriture ou d'autres formes d'aide, à des adultes ayant du pouvoir et accès aux ressources, y compris à du personnel de maintien de la paix et à du personnel humanitaire. UN وليس غريباً أن يقايض الأطفال المنفصلون أو غير المصحوبين بأجسادهم للحصول على الغذاء أو أشكال أخرى من المساعدة من بالغين من ذوي النفوذ والموارد، بمن فيهم موظفو حفظ السلم والعمل الإنساني().
    Les enfants figurent également dans un grand nombre de catégories de personnes en déplacement, y compris les réfugiés, les apatrides, les travailleurs migrants ou les membres de leur famille, les personnes victimes de la traite et les enfants séparés ou non accompagnés. UN ويدخل الأطفال أيضا ضمن طائفة من الفئات المختلفة من الأشخاص المتنقلين، بمن فيهم اللاجئون()، وعديمو الجنسية()، والعمال المهاجرون أو أفراد أسرهم()، والأشخاص المتجر بهم أو المهرَّبون()، والأطفال المنفصلون عن ذويهم أو غير المصحوبين بهم().
    Le HCR a constaté, au cours des mois qui venaient de s'écouler, une augmentation du nombre de familles avec enfants cherchant à obtenir l'asile en El Savaldor, ainsi qu'un afflux d'enfants séparés ou non accompagnés qui revenaient au pays après avoir été expulsés de pays d'Amérique du Nord. UN 88- كما أشارت مفوضية الأمم المتحدة السامية لشؤون اللاجئين إلى زيادة عدد الأسر التي لديها أطفال وتلتمس اللجوء في السلفادور خلال الشهور الماضية، وإلى استقبال البلد تدفقات من أطفاله المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بهم المُبعدين من بلدان في أمريكا الشمالية(172).
    9. Encourage les parlements à faire valoir l'importance de travailler avec les organes de l'ONU, les organisations non gouvernementales et d'autres entités en vue de recueillir des données exactes et fiables sur le nombre d'enfants migrants séparés ou non accompagnés, et d'enfants impliqués dans des conflits armés et internes ou aux prises avec la criminalité organisée dans leurs pays respectifs; UN ٩ - تشجع البرلمانات على التأكيد على أهمية العمل بالتضافر مع هيئات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والكيانات الأخرى من أجل جمع بيانات دقيقة وموثوق بها عن عدد الأطفال المهاجرين المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم والأطفال المشاركين في النزاعات المسلحة والنزاعات الداخلية وحالات الجريمة المنظمة في بلدانهم؛
    15. Demande également aux parlements de veiller à ce que des ressources suffisantes soient affectées, dans les budgets nationaux, à la mise en application des lois et des politiques et à l'amélioration des pratiques de protection des enfants, en particulier des enfants migrants séparés ou non accompagnés et des enfants dans les situations de conflit armé, et de veiller à ce que ces budgets soient établis dans un souci d'égalité des sexes; UN ١٥ - تطلب أيضا إلى البرلمانات أن تضمن تخصيص الموارد الكافية من الميزانيات الوطنية لإنفاذ القوانين وتنفيذ السياسات وتحسين الممارسات المتعلقة بحماية الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون المنفصلون عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح، وأن تكفل مراعاة هذه الميزانيات للمنظور الجنساني؛
    16. Invite les parlements à tenir des auditions et des consultations afin d'évaluer l'efficacité des lois, politiques et pratiques en vigueur en matière de protection de l'enfance, en particulier des enfants migrants séparés ou non accompagnés et des enfants dans des situations de conflit armé, de recueillir des données ventilées par âge et par sexe sur le nombre des enfants concernés et de trouver des solutions appropriées; UN ١٦ - تدعو البرلمانات إلى عقد جلسات استماع ومشاورات لتقييم مدى فعالية القوانين والسياسات والممارسات السارية بشأن حماية الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون المنفصلون عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح، وجمع البيانات المصنفة حسب العمر وحسب الجنس بشأن نطاق المشكلة وتحديد التدابير الملائمة لمكافحتها؛
    i) Déterminer à titre prioritaire si un enfant est séparé ou non accompagné − à son arrivée à un point d'entrée ou dès que les autorités prennent connaissance de sa présence dans le pays (art. 8). UN `1` التعرف من باب الأولوية على الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين حال وصولهم إلى موانئ الدخول أو حال علم السلطات بوجودهم في البلد (المادة 8).
    i) Déterminer à titre prioritaire si un enfant est séparé ou non accompagné − à son arrivée à un point d'entrée ou dès que les autorités prennent connaissance de sa présence dans le pays (art. 8). UN `1` التعرف من باب الأولوية على تحديد الأطفال المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين حال وصولهم إلى موانئ الدخول أو حال علم السلطات بوجودهم في البلد (المادة 8).
    35. Demande aux parlements et aux gouvernements d'assumer leur responsabilité de protection à l'égard des droits de l'enfant, en particulier de l'enfant migrant séparé ou non accompagné, de l'enfant vivant en situation de conflit armé ou sous occupation, ainsi que des enfants aux prises avec la criminalité organisée, et de s'acquitter de leurs obligations de protection envers les enfants réfugiés et demandeurs d'asile; UN ٣٥ - تهيب بالحكومات والبرلمانات أن تضطلع بمسؤوليتها إزاء حماية حقوق الأطفال، ولا سيما الأطفال المهاجرون المنفصلون عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم والأطفال في حالات النزاع المسلح أو الاحتلال والأطفال المتضررون من الجريمة المنظمة، وأن تفي بما يقع عليها من التزامات بحماية الأطفال من اللاجئين وملتمسي اللجوء؛
    17. Invite aussi les parlements, en partenariat avec l'UNICEF et en concertation avec INTERPOL, à promouvoir la mise en place d'un registre international complet et actualisé des mineurs étrangers séparés et non accompagnés, et à en faire un outil efficace pour protéger les droits de ces enfants et à confier la responsabilité de coordonner ces informations à une autorité nationale unique; UN ١٧ - تدعو أيضا البرلمانات إلى أن تشجع، بالتعاون مع منظمة الأمم المتحدة للطفولة وبالتشاور مع المنظمة الدولية للشرطة الجنائية، على إعداد سجل دولي شامل ومستكمل للقصر الأجانب المنفصلين عن ذويهم أو غير المصحوبين بذويهم ليكون أداة فعالة لصون حقوق هؤلاء الأطفال، وأن تعهد بمسؤولية تنسيق هذه البيانات إلى هيئة وطنية وحيدة؛

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more