"أو غير مشروعة" - Translation from Arabic to French

    • ou illicites
        
    • ou illicite
        
    • ou illégitimes
        
    • ou illégaux
        
    • ou illégale
        
    • ou illégalement
        
    • ou illégal
        
    • ou non valides
        
    On a toujours considéré que les conséquences des activités déterminent si celles-ci sont autorisées, licites ou illicites, interdites ou non interdites ou délictueuses. UN وقد انصب الانشغال دائما على عواقب الأنشطة لتحديد ما إذا كان مسموحا بها، أو كانت قانونية أو غير قانونية، محظورة أو غير محظورة، أو غير مشروعة.
    - Raisons pour lesquelles les armes légères et de petit calibre sont considérées comme étant illégales ou illicites UN - أسباب اعتبار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير قانونية أو غير مشروعة
    La loi relative au blanchiment de l'argent est le principal texte utilisé pour ériger en crime toute activité financière suspecte ou illicite. UN وقانون غسل الأموال هو التشريع الرئيسي المستخدم لتجريم أي أنشطة مالية مشبوهة أو غير مشروعة.
    :: Les établissements légitimes ou leurs employés peuvent, en connaissance de cause ou involontairement, être amenés à délivrer ou vérifier des documents légitimes ou illégitimes qui sont ensuite utilisés pour renforcer le mécanisme frauduleux. UN :: قد تُستجَر المؤسسات المشروعة أو مستخدَموها، عن عِلم أو دون قصد، إلى إصدار أو توثيق مستندات مشروعة أو غير مشروعة تستخدَم بعدئذ في تعزيز المخطط الاحتيالي.
    Bien souvent, leur sécurité est menacée par des organisations et groupes internationaux criminels ou illégaux tels que mercenaires, terroristes, trafiquants de drogues et autres aventuriers. UN وفي الغالب اﻷعم يكون أمنها مهددا من جانب تنظيمات وجماعات دولية اجرامية أو غير مشروعة مثل المرتزقة أو الارهابيين أو تجار المخدرات أو غيرهم من المغامرين.
    Vu le caractère factuel de l'article en question, la tentative fait par M. Manneh de le reprendre ne saurait être considérée comme préjudiciable ou illégale. UN وبالنظر إلى الطبيعة الوقائعية لهذا المقال، فإن محاولات السيد مانه إعادة نشره لا يمكن اعتبارها ضارة أو غير مشروعة.
    La réparation consiste par exemple à rendre à ces personnes des logements ou des biens arbitrairement ou illégalement confisqués. UN ويشمل الحل الإنصافي، على سبيل المثال، إعادة المساكن أو الممتلكات المصادر بطريقة تعسفية أو غير مشروعة.
    - Raisons pour lesquelles les armes légères et de petit calibre sont considérées comme étant illégales ou illicites UN - أسباب اعتبار الأسلحة الصغيرة والأسلحة الخفيفة غير قانونية أو غير مشروعة
    Il a aussi été recommandé de remplacer les mots «licites ou illicites» par les mots «acquis de façon licite ou illicite». UN وأوصي أيضا بأن يستعاض عن العبارة بعبارة " المكتسبة بصورة مشروعة أو غير مشروعة " .
    Aux termes de l'article 7 de la loi no 2860 relative à la collecte de fonds à des fins caritatives, les organisations ayant obtenu une autorisation du Ministère de l'intérieur ou d'autres autorités locales sont contrôlées et suivies afin que les fonds recueillis ne soient pas détournés pour financer des activités terroristes ou illicites. UN ووفقا للمادة 7 من القانون رقم 2860 بشأن جمع التبرعات الخيرية، ينبغي مراجعة ورصد حسابات المنظمات التي تحصل على إذن من وزارة الداخلية أو من السلطات المحلية الأخرى، لضمان ألاّ تحوّل الأموال التي تم جمعها إلى أنشطة إرهابية أو غير مشروعة.
    A contrario, elle n'est pas une réserve si elle ne répond pas aux critères énoncés dans ces projets d'articles (et dans ceux que la Commission se propose d'adopter en 1999), mais il n'en résulte pas forcément que ces déclarations soient licites (ou illicites) au regard d'autres règles du droit international. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يكون التحفظ تحفظا متى امتنع عن تلبية المعايير المذكورة في مشاريع المبادئ التوجيهية هذه )وفي مشاريع المبادئ التوجيهية التي تعتزم اللجنة اعتمادها في عام ١٩٩٩(، لكن هذا لا يعني بالضرورة أن تكون هذه اﻹعلانات مشروعة )أو غير مشروعة( بالنسبة لقواعد القانون الدولي اﻷخرى.
    En ce qui concerne le quatrième cas de figure, à savoir < < l'origine licite des fonds > > , la loi envisage toutes les formes de financement, que l'origine des fonds soit licite ou illicite. UN وفيما يختص بالافتراض الرابع " أن يكون أصل الأموال مشروعا " ، فيرد تحت هذه الصفة كل شكل من أشكال التمويل، سواء كانت الأموال المستعملة في ذلك مشروعة أو غير مشروعة.
    Les " troubles liés aux substances psychoactives " comprennent l'abus et la dépendance, ainsi que l'intoxication, le sevrage et différents états mentaux comme la démence, les psychoses, l'anxiété, les troubles d'humeur, etc., qu'une substance (licite ou illicite) suscite lorsqu'elle est utilisée (voir Manuel diagnostique et statistique des troubles mentaux). UN وتشمل " الاضطرابات المرتبطة بالمواد " سوء الاستعمال والارتهان، وكذلك التسمم، وأعراض الانسحاب، وحالات عقلية شتى مثل الخَرَف والذُّهان والقلق والاضطرابات المِزاجية وغيرها من الحالات التي يحدثها تناول مادة من المواد (مشروعة كانت أو غير مشروعة) (Diagnostic and Statistical Manual of Mental Disorders).
    Jusqu'alors, le transfert peut avoir eu d'autres fins (légitimes ou illégitimes). UN فحتى تلك النقطة قد يكون التحرك لأسباب أخرى (مشروعة أو غير مشروعة).
    Il n'y a pas de consensus, existant ou potentiel, sur le fait que tous les missiles sont en soi dangereux ou illégitimes. UN 66 - وليس ثمة توافق آراء قائم أو محتمل على أن جميع القذائف خطيرة أو غير مشروعة ضمنيا.
    Il affirme que la seule solution acceptable serait la restitution des biens que l'État hongrois a obtenus par des moyens extralégaux ou illégaux. UN ويزعم أن اﻹجراء الملائم الوحيد الذي ينبغي اتخاذه في هنغاريا هو رد تلك الممتلكات التي حصلت عليها الدولة بوسائل غير قانونية أو غير مشروعة.
    L'Allemagne se félicite que les États Membres soutiennent massivement et en nombre croissant dans toutes les régions l'élaboration d'un instrument visant à prévenir les importations, les exportations et les transferts irresponsables ou illégaux. UN 2 - ترحب ألمانيا بالتأييد القوي والمتزايد الفائق الذي تبديه الدول الأعضاء في جميع المناطق تجاه وضع صك لمنع عمليات الاستيراد والتصدير والنقل التي لا تتسم بالمسؤولية أو غير مشروعة.
    Ce droit n'est pas susceptible de restrictions en cas de succession d'États ni de prescription arbitraire ou illégale. UN ولا يمكن تضييق هذا الحق لأسباب تتعلق بخلافة الدول أو إخضاعه لقيود زمنية تعسفية أو غير مشروعة.
    La même possibilité est offerte aux immigrants (résidant légalement ou illégalement en Grèce). UN وتتوفر هذه الإمكانية أيضا للمهاجرين (المقيمين في اليونان بطريقة مشروعة أو غير مشروعة).
    3.3 L'auteur affirme également que les tracts ne contenaient aucun message illicite ou illégal. UN 3-3 ويدّعي أيضاً أن المناشير لم تتضمن أي رسائل غير قانونية أو غير مشروعة.
    A contrario, elle n'est pas une réserve si elle ne répond pas aux critères énoncés dans ces projets de directives, mais il n'en résulte pas forcément que ces déclarations soient valides (ou non valides) au regard d'autres règles du droit international. UN وعلى النقيض من ذلك، لا يكون التحفظ تحفظاً إذا كان لا يلبي المعايير المذكورة في مشاريع المبادئ التوجيهية هذه (وفي مشاريع المبادئ التوجيهية التي تعتزم اللجنة اعتمادها في العام المقبل)، لكن هذا لا يعني بالضرورة أن تكون هذه الإعلانات مشروعة (أو غير مشروعة) بالنسبة لقواعد القانون الدولي الأخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more