"أو فعل" - Translation from Arabic to French

    • ou un acte
        
    • ou faire
        
    • ou fait
        
    • ou action
        
    • ou acte
        
    • ou d'un
        
    • ou le verbe
        
    • ou l'action
        
    • ou autre
        
    • ou une
        
    • ses faits et
        
    En d'autres termes, la nouvelle version du paragraphe 3 est neutre et ne pourrait être utilisée pour valider un contrat ou un acte unilatéral qui obligerait une personne à être partie à une procédure d'arbitrage contre sa volonté. UN وبعبارة أخرى، فإن الصيغة الجديدة للفقرة 3 حيادية ولا يمكن استخدامها لإثبات صحة عقد أو فعل من طرف واحد من شأنه إجبار شخص على أن يصبح طرفاً في إجراءات تحكيم بغير إرادته أو إرادتها.
    " 1. Sera réputé avoir commis le délit d'apostasie tout musulman qui prône publiquement le reniement de la foi islamique ou qui fait connaître publiquement son reniement de cette foi par une déclaration expresse ou un acte probant. UN " ١ - يعد مرتدا كل مسلم يدعو الى التخلي عن عقيدة اﻹسلام أو يعلن صراحة خروجه عنها ببيان صريح أو فعل قاطع.
    Je ne veux pas dire ou faire une chose que je ne peux pas retirer. Open Subtitles لا أريد قول أو فعل شيء لا أستطيع الرجوع عنه
    Ole Hollis est le seul sur cette scène qui a fabriqué une putain de chose... ou fait une putain de chose, comme virer des gens et restructurer et toutes les choses horribles et nécessaires que les gens dans le monde réel doivent faire Open Subtitles إن هوليس هو الشخص الوحيد على هذه المنصة الذي في أي وقت قدم شيء لعين أو فعل شيء لعين
    Le Médiateur peut instruire des plaintes au sujet de n'importe quelle décision ou action, ou absence d'action de la part de l'autorité publique dans l'exercice des fonctions administratives. UN ويمكن لأمين المظالم أن يحقق في الشكاوى المتعلقة بأي قرار أو فعل أو امتناع عن فعل من قبل السلطات العامة في سياق ممارسة وظائفها الإدارية.
    iii) Conspire avec une autre personne, quelle qu'elle soit, en vue de commettre, faire se produire ou accomplir tout acte ou toute menace visé à l'alinéa i) ou acte visé au paragraphe ii) ou d'aider à la commission, à la facilitation ou à l'accomplissement de tel acte ou menace; ou qui UN `3 ' التآمر مع أي شخص آخر للقيام بأي فعل أو تهديد مشار إليه في الفقرة `1 ' أو فعل مشار إليه في الفقرة `2 ' أو تحقيق ذلك أو أدائه، أو المساعدة على ارتكابه أو تحقيقه أو أدائه؛
    Ne sont pas considérées comme un acte de torture les peines résultant de sanctions légales ou d'un acte légitime d'une autorité. UN ولا يعتبر تعذيباً الألم الناشئ عن جزاءات قانونية أو فعل شرعي من أفعال السلطة.
    En ce qui concerne le premier point - la qualification de la réaction - , la solution la plus prudente consiste certainement à utiliser le nom < < objection > > ou le verbe < < objecter > > . UN 93 - فيما يتعلق بالنقطة الأولى - وصف رد الفعل - لا شك في أن الحل الأكثر حذرا يتمثل في استخدام كلمة " اعتراض " أو فعل " تعترض " .
    L'article 110 du Code du travail régit tout ce qui touche à l'accident de travail, lequel est l'événement ou l'action qui, involontairement, à l'occasion ou en conséquence d'un travail, entraîne le décès du travailleur ou la lésion d'un organe ou de troubles fonctionnels permanents ou passagers. UN 265- وتتناول المادة 110 من مدونة العمل الحوادث الصناعية بصورة شاملة. والحادثة الصناعية هي حدث أو فعل يسبب عن غير عمد، خلال أو نتيجة للعمل، وفاة العامل أو يحدث للعامل إصابة جسدية أو اختلالاً وظيفياً بصورة مؤقتة أو دائمة.
    On ne peut imposer des sanctions afin de réaliser l'un des autres buts et principes des Nations Unies énoncés à l'Article premier de la Charte tant que l'on ne s'est pas assuré qu'il existe une menace, une rupture de la paix ou un acte d'agression. UN ولا يجوز فرض الجزاءات لتحقيق أي من المقاصد والمبادئ الأخرى للأمم المتحدة الواردة في المادة 1 من الميثاق، ما لم يثبت بشكل موثوق وجود تهديد أو خرق للسلم أو فعل عدوان.
    a) Si l'un des éléments constitutifs du crime ou un acte inséparable du crime ou un acte de complicité d'un coauteur ou complice a été commis sur le territoire syrien; UN أ - إذا تم على هذه الأرض أحد العناصر التي تؤلف الجريمة أو فعل من أفعال جريمة غير متجزئة أو فعل اشتراك أصلي أو فرعي.
    a) Si l'un des éléments constitutifs de l'infraction ou un acte inséparable de celle-ci ou un acte de complicité d'un coauteur ou complice a été commis sur le territoire syrien. UN أ - إذ تم على هذه الأرض أحد العناصر التي تؤلف الجريمة، أو فعل من أفعال جريمة غير متجزئة، أو فعل اشتراك أصلي أو فرعي.
    Étant donné que le monde contemporain était caractérisé par la multiplication des communications et des relations entre les institutions et des actes accomplis hors de leur pays par des agents de l'État, il était important de savoir précisément qui pouvait engager l'État par une déclaration ou un acte unilatéral. UN ونظرا لأن العالم المعاصر يتميز بتزايد الاتصالات والعلاقات بين المؤسسات وبالأعمال المضطلع بها خارج البلد من قبل موظفي الدولة، فمن المهم معرفة من يجوز له إلزام الدولة بواسطة بيان أو فعل انفرادي، معرفة دقيقة.
    Selon les circonstances, la violence sexuelle peut aussi constituer un crime de guerre, un crime contre l'humanité, un acte de torture ou un acte constitutif de génocide. UN كما يمكن للعنف الجنسي، رهنا بملابساته، أن يشكل جريمة حرب أو جريمة ضد الإنسانية أو فعل تعذيب أو فعل إبادة جماعية().
    Et on peut louer un orchestre et tu peux danser ou faire ce qui te chante. Open Subtitles وهناك أوركسترا بإمكاننا إحضارها وبإمكانك الرقص أو فعل ما تشائين
    Tu crois toujours que tu peux dire ou faire ce que tu veux dans cette ville ? Open Subtitles لا زلتِ تظنين بأنه بوسعكِ قول أو فعل كل ما تريدين بهذه البلدة , أليس كذلك ؟
    Il n'y a rien que tu puisses dire ou faire qui me fera changer d'avis. Open Subtitles {\pos(190,230)} وما من قول أو فعل في وسعك قادر على تغيير رأيي.
    Je n'ai pas à te rappeler que s'il se fait tuer, l'O.N.U. nous traquera, peu importe ce que le sénateur dit ou fait. Open Subtitles لا أحتاج أن أذكرك أنه إذا قُتل، الأمم المتحدة ستطاردنا مهما قال أو فعل السيناتور.
    Votre frère a-t-il dit ou fait quelque chose d'inhabituel avant le meurtre ? Open Subtitles هل قال أخوك أو فعل شيئاً غير عادي قبل وفاته ؟
    De même, le Service secret veille à prévenir ou à réprimer toute intention ou action visant à violer l'embargo sur les articles à double usage. UN وبالمثل، تقف المخابرات الرومانية في حالة تأهب لمنع/مواجهة أي نية أو فعل لانتهاك الحظر المفروض على الأصناف المزدوجة الاستخدام.
    2. Se déclare vivement préoccupé par toute mesure ou action de nature à restreindre la liberté de communication et à empêcher les missions diplomatiques au Panama de fonctionner conformément au droit international, et demande aux intéressés de faire le nécessaire pour éviter que de telles mesures ou actions ne se reproduisent; UN " ٢ - يعرب عن بالغ قلقه ﻷي اجراء أو فعل يقيد الاتصال الحر ويمنع عمل البعثات الدبلوماسية في بنما، وفقا للقانون الدولي، ويدعو المعنيين باﻷمر الى اتخاذ الخطوات المناسبة لتجنب تكرر مثل هذه الاجراءات أو اﻷفعال؛
    La définition de ce concept est aussi directement liée à la définition de l'< < acte officiel > > ou < < acte accompli à titre officiel > > , les seuls actes couverts par l'immunité ratione materiae. UN كذلك فإن تعريف المفهوم يتصل مباشرة بتعريف " فعل رسمي " أو فعل تم القيام به بصفة رسمية " وهي الأفعال التي تغطيها فقط الحصانة القائمة على الأساس الموضوعي.
    La révocation d'une promesse ou d'un acte par lequel un État souscrivait une obligation unilatérale semblait différer de la révocation d'un acte par lequel un État réaffirmait un droit. UN فنقض وعد أو فعل تضطلع الدولة بموجبه بالتزام وحيد الجانب لا يبدو كنقض فعل تؤكد الدولة بموجبه حقاً من الحقوق.
    20) Pour ce qui était du premier point, la qualification de la réaction, la solution la plus prudente consistait certainement à utiliser le nom < < objection > > ou le verbe < < objecter > > . UN (20) وفيما يتعلق بالنقطة الأولى - وصف رد الفعل - لا شك في أن الحل الأكثر حذرا يتمثل في استخدام كلمة " اعتراض " أو فعل " تعترض " .
    a) la négligence ou l'action ou omission délibérée de tout État, personne ou entité au nom duquel la demande est présentée et qui a contribué au dommage; UN (أ) ما أسهم في وقوع الضرر من إهمال أو فعل متعمد أو امتناع مقصود من قبل أي دولة، أو من قبل أي شخص أو كيان سبق تقديم الطلب نيابة عنه؛
    On pourrait au moins faire un jeu de société ou autre chose sans rapport avec les vampires. Open Subtitles أيمكننا أقلّها ممارسة لعبة لوحيّة، أو فعل شيء غير متعلّق بمصّاصي الدماء.
    De plus, le crime de génocide ne nécessite pas qu'il y ait un lien de connexité avec un conflit armé ou une action de l'État. UN وعلاوة على ذلك، لا تتطلب جريمة اﻹبادة الجماعية أي رابطة مع نزاع مسلح أو فعل من جانب الدولة.
    À la différence du second, le premier s'expose inévitablement et consciemment à un contrôle attentif de ses faits et gestes tant par les journalistes que par la masse des citoyens; il doit, par conséquent, montrer une plus grande tolérance. UN فبخلاف هذا الأخير، يضع السياسي نفسه بشكل مباشر وعن قصد عرضة للصحفيين والجمهور عموماً، يدققون في كل قول أو فعل يصدر عنه، وبالتالي عليه أن يتحلى بقدر أكبر من التسامح().

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more