"أو في بلد آخر" - Translation from Arabic to French

    • ou dans un pays tiers
        
    • ou dans un autre pays
        
    • soit dans un autre
        
    L'aptitude à importer le capital, et à emporter les équipements nécessaires ou à en louer sur place ou dans un pays tiers, est un facteur déterminant. UN ومما يتسم بأهمية جوهرية القدرة على جلب رأس المال وغير ذلك من المعدات اللازمة أو استئجارها محليا أو في بلد آخر.
    Il s'agit par exemple des menaces visant la population, les autorités polonaises, celles d'un pays tiers ou une organisation internationale, ou des actes visant à provoquer des troubles politiques en Pologne ou dans un pays tiers. UN ومنها على سبيل المثال التهديدات التي تستهدف السكان أو السلطات البولندية أو سلطات بلد آخر، أو منظمة دولية، أو الأعمال التي يراد بها إثارة القلاقل السياسية في بولندا أو في بلد آخر.
    Il n'avait pas été établi non plus que la famille ne pourrait pas être réunie que ce soit en République arabe syrienne, en Chine ou dans un pays tiers. UN وفضلاً عن ذلك، لم تقدَّم أدلة على أن الأسرة لن تستطيع أن تجتمع ثانيةً في سوريا أو الصين أو في بلد آخر.
    En tout état de cause, le droit à l'exécution d'une décision de justice pouvait être exercé ultérieurement ou dans un autre pays. UN وعلى أية حال فإن الحق في التنفيذ يمكن ممارسته في وقت لاحق أو في بلد آخر.
    Le paragraphe 5 de la sous-section 1 de l'actuelle section 37 de la loi relative aux étrangers fait état d'infractions commises en Finlande ou dans un autre pays nordique. UN تشير الفقرة 5 من المادة الفرعية 1 من الفرع 37 من قانون الأجانب إلى الجرائم المرتكبة في فنلندا أو في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي.
    Législation nationale visant à empêcher les entités et les individus de recruter ou d'appuyer des membres d'Al-Qaida afin d'exécuter des activités à l'intérieur de l'Autriche, et à empêcher des individus de participer à des camps d'entraînement d'Al-Qaida établis en Autriche ou dans un autre pays UN التشريعات الوطنية لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأعمال في النمسا، ولمنع الأفراد من الاشتراك في مخيمات التدريب التابعة للقاعدة في النمسا أو في بلد آخر
    La famille pourrait être réunie en République arabe syrienne, en Chine ou dans un pays tiers et les auteurs n'avaient pas montré que ceci serait impossible. UN فسيكون بإمكان الأسرة أن تجتمع مرة أخرى سواءً في سوريا أو في الصين أو في بلد آخر ولم يثبت صاحبا البلاغ استحالة ذلك.
    Il n'avait pas été établi non plus que la famille ne pourrait pas être réunie que ce soit en République arabe syrienne, en Chine ou dans un pays tiers. UN وفضلاً عن ذلك، لم تقدَّم أدلة على أن الأسرة لن تستطيع أن تجتمع ثانيةً في سوريا أو الصين أو في بلد آخر.
    La famille pourrait être réunie en République arabe syrienne, en Chine ou dans un pays tiers et les auteurs n'avaient pas montré que ceci serait impossible. UN فسيكون بإمكان الأسرة أن تجتمع مرة أخرى سواءً في سوريا أو في الصين أو في بلد آخر ولم يثبت صاحبا البلاغ استحالة ذلك.
    Il note cependant que le Conseil des migrations et la Commission de recours ont également examiné cette question et conclu que les auteurs n'avaient pas démontré que leur famille ne pourrait pas être réunie en République arabe syrienne, en Chine ou dans un pays tiers. UN ومع ذلك، تلاحظ أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب بحثا أيضاً هذه المسألة وخلصا إلى أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أن الأسرة لن تستطيع أن تجتمع من جديد في سوريا أو الصين أو في بلد آخر.
    Il note cependant que le Conseil des migrations et la Commission de recours ont également examiné cette question et conclu que les auteurs n'avaient pas démontré que leur famille ne pourrait pas être réunie en République arabe syrienne, en Chine ou dans un pays tiers. UN ومع ذلك، تلاحظ أن مجلس الهجرة ومجلس طعون الأجانب بحثا أيضاً هذه المسألة وخلصا إلى أن صاحبي البلاغ لم يثبتا أن الأسرة لن تستطيع أن تجتمع من جديد في سوريا أو الصين أو في بلد آخر.
    4.9 L'État partie fait en outre valoir que la décision de la Commission des migrations était fondée sur des renseignements vérifiés, montrant que le fait d'accorder l'asile à l'auteur dans l'État partie ou dans un pays tiers pouvait avoir des conséquences graves pour la sécurité dans l'État partie ou les régions limitrophes. UN 4-9 وتضيف الدولة الطرف أن قرار دائرة الهجرة استند إلى معلومات أكيدة ومتحقق منها، تظهر أن منح صاحب البلاغ اللجوء في الدولة الطرف أو في بلد آخر قد يلحق أضراراً بالغة بالأمن في الدولة الطرف أو في أقاليم مجاورة أخرى.
    4.9 L'État partie fait en outre valoir que la décision de la Commission des migrations était fondée sur des renseignements vérifiés, montrant que le fait d'accorder l'asile à l'auteur dans l'État partie ou dans un pays tiers pouvait avoir des conséquences graves pour la sécurité dans l'État partie ou les régions limitrophes. UN 4-9 وتضيف الدولة الطرف أن قرار دائرة الهجرة استند إلى معلومات أكيدة ومتحقق منها، تظهر أن منح صاحب البلاغ اللجوء في الدولة الطرف أو في بلد آخر قد يلحق أضراراً بالغة بالأمن في الدولة الطرف أو في أقاليم مجاورة أخرى.
    Les articles 11 à 20 de la loi relative à la prévention du terrorisme contiennent diverses mesures destinées à empêcher toute entité et tout individu de recruter ou de soutenir des membres d'Al-Qaida aux fins d'activités menées sur le territoire d'Antigua-et-Barbuda et à empêcher tout individu de se rendre dans des camps d'entraînement d'Al-Qaida installés sur le territoire national ou dans un autre pays. UN تتضمن المواد من 11 إلى20 من قانون منع الإرهاب مختلف التدابير اللازمة كمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أعضاء في تنظيم القاعدة أو دعمهم في تنفيذ أنشطة داخل أنتيغوا وبربودا، ومنع الأفراد من المشاركة في معسكرات تدريب تنظيم القاعدة المنشأة في أراضينا أو في بلد آخر.
    1. Si l'on en droit d'estimer qu'il ne disposera pas des moyens pécuniaires suffisants pour la durée de son séjour en Suède ou dans un autre pays nordique dans lequel il compte se rendre ou pour le voyage de retour dans le pays de provenance; UN 1 - إذا افتُرض أنه سيفتقر إلى الموارد الكافية لفترة مكوثه في السويد أو في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي يعتزم زيارته، أو لرحلة العودة؛
    3. Si l'on est en droit d'estimer, sur la base de ses antécédents judiciaires ou compte tenu d'autres circonstances particulières, qu'il commettra un acte délictueux en Suède ou dans un autre pays nordique; UN 3 - إذا افتُرض أنه سيرتكب عملا إجراميا في السويد أو في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي استنادا إلى سبق قضاء عقوبة بالسجن أو لظروف معنية أخرى؛
    4. Si l'on est en droit d'estimer, compte tenu de ses activités passées ou d'autres circonstances, qu'il se livrera à des activités illégales de sabotage, d'espionnage ou de renseignement en Suède ou dans un autre pays nordique; UN 4 - إذا افتُرض أنه سيتورط في أنشطة تخريب أو تجسس أو أنشطة استخباراتية غير مشروعة في السويد أو في بلد آخر من بلدان الشمال الأوروبي، استنادا إلى أنشطة سبق له أن قام بها أو غيرها؛
    - Il s'avère qu'au cours des deux années précédentes, la personne a été jugée, en Slovénie ou dans un autre pays, pour une violation ou une infraction pénale en rapport avec des stupéfiants; UN - إذا ثبت أنه قُدم للمحاكمة في جمهورية سلوفينيا أو في بلد آخر خلال العامين السابقين لارتكابه مخالفة أو جناية مرتبطة بالمخدرات؛
    Question 8 En vertu de votre législation nationale, le cas échéant, veuillez décrire toutes les mesures qui ont été prises pour empêcher des entités et des individus de recruter ou d'appuyer des membres d'Al-Qaida afin d'exécuter des activités à l'intérieur de votre territoire, et pour empêcher des individus de participer à des camps d'entraînement d'Al-Qaida établis dans votre territoire ou dans un autre pays. UN السؤال 8: يرجى وفقا لتشريعاتكم الوطنية، إن وجدت، بيان أي تدابير، اتخذتموها لمنع الكيانات والأفراد من تجنيد أو دعم أعضاء القاعدة للقيام بأنشطة داخل بلدكم، ولمنع الأفراد من الالتحاق بمخيمات التدريب التابعة للقاعدة الموجودة في إقليمكم أو في بلد آخر.
    b) Examiner les données d'inventaire de GES (dans leur pays ou dans un autre pays); UN (ب) استعراض بيانات قوائم جرد غازات الدفيئة (إما في البلد أو في بلد آخر
    À cet égard, il se félicite du fait que certains responsables particulièrement en vue de violations des droits de l'homme soient poursuivis en justice selon des formes régulières devant les tribunaux compétents, soit dans leur propre pays, soit dans un autre. UN ويرحب في هذا الصدد بأن بعض المسؤولين المعروف عنهم انتهاك حقوق الإنسان يخضعون لإجراءات التقاضي العادية أمام المحاكم المختصة في بلدهم أو في بلد آخر.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more