"أو في جمهورية" - Translation from Arabic to French

    • ou en République
        
    • ou en Republika
        
    • et en République
        
    Le Magistrate doit être une personne autorisée à exercer une profession juridique dans un pays du Commonwealth ou en République d'Irlande. UN ويجب أن يكون القاضي شخصا مؤهلا بوصفه محاميا يمارس القانون في أحد بلدان الكومنولث أو في جمهورية آيرلندا.
    Le Comité est en outre préoccupé par les nombreuses allégations faisant état du recrutement d'enfants de moins de 15 ans par des groupes armés opérant dans l'État partie ou en République démocratique du Congo. UN كما تعرب اللجنة عن قلقها إزاء تقارير عديدة وردت بشأن تجنيد جماعات مسلحة تعمل في الدولة الطرف أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية أطفالاً دون الخامسة عشرة من العمر.
    - La consolidation de la paix, en Afrique de l'Ouest ou en République démocratique du Congo par exemple, nécessite une action collective déterminée pour éradiquer définitivement les facteurs fondamentaux d'instabilité. UN - يتطلب توطيد السلام في غرب أفريقيا أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية، على سبيل المثال، عملا جماعيا حازما لكي يتم نهائيا إزالة العوامل الأساسية التي تزعزع الاستقرار.
    Le Tribunal se félicite de cette évolution et encourage les autorités de la Serbie-et-Monténégro et de la Republika Srpska à redoubler d'efforts pour assurer l'arrivée au Tribunal des neufs fugitifs restants, qui, pour la plupart, se trouvent, pense-t-on, en Serbie-et-Monténégro ou en Republika Srpska. UN وترحب المحكمة بهذا التطور وتشجع سلطات صربيا والجبل الأسود على مضاعفة جهودها من أجل كفالة وصول الهاربين التسعة المتبقين والموجودين أغلب الظن في صربيا والجبل الأسود أو في جمهورية صربسكا.
    Mais les mandats de perquisition ne sont d’aucune utilité en Croatie et en République fédérale de Yougoslavie, où il n’y a pas de force de l’OTAN pour assurer la sécurité de ceux qui exécuteraient les mandats. UN إلا أن أوامر التفتيش بقيت حبرا على ورق سواء في كرواتيا أو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية اللتين لا وجود فيهما لقوة تابعة لمنظمة حلف شمال الأطلسي توفر الأمن لأجل تطبيق أمر صادر عن المحكمة.
    Il a probablement oublié qu'il n'est ni gouverneur ni procureur ni juge en Serbie ou en République fédérale de Yougoslavie mais qu'il est le représentant d'une organisation de 54 États égaux et le chef de la mission dont la tâche n'est pas de gouverner le territoire d'un État souverain mais d'observer et de rendre compte fidèlement. UN وربما نسي أنه ليس محافظا أو نائبا عاما أو قاضيا في صربيا أو في جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية ولكنه ممثل لمنظمة تضم ٥٤ دولة متساوية، ورئيس لبعثة لا تتمثل مهمتها في أن تحكم أراضي بلد له سيادته ولكنها تتمثل في المراقبة ورفع التقارير بشكل صحيح.
    Ainsi, qu'il s'agisse du conflit entre l'Éthiopie et l'Érythrée ou de la situation dans la région des Grands Lacs, en Angola ou en République démocratique du Congo, des percées significatives ont été réalisées dans la recherche de solutions pacifiques, justes et durables grâce à l'action concertée de l'Organisation de l'unité africaine et de l'Organisation des Nations Unies. UN وهكذا فسواء كان ذلك الصراع بين إثيوبيا وإريتريا أو الحالة في منطقة البحيرات الكبرى، أو في أنغولا أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية، فإنه كانت هناك طفرات كبيرة في متابعة الحلول السلمية والعادلة والدائمة بفضل الإجراءات المنسقة من جانب منظمة الوحدة الأفريقية والأمم المتحدة.
    Par ailleurs, près de 230 000 résidents de la capitale, dont 200 000 de ses quartiers sud de Bacongo, Makélékélé et Ngangalingo sont contraints de trouver refuge dans le nord de la ville, dans la région du Pool ou en République démocratique du Congo. UN وفضلاً عن ذلك، اضطر قرابة 000 230 شخص من المقيمين في العاصمة، منهم 000 200 شخص من المقيمين في أحياء تقع في جنوب باكونغو وماكيليكيلي ونغانغالينغو إلى البحث عن ملجأ لهم في شمالي المدينة أو في إقليم بول أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية.
    Elle a ajouté que personne ne pouvait vérifier son identité, que ce soit en Suède ou en République démocratique du Congo. UN وأضافت أن ما من أحد يستطيع تأكيد هويتها سواء في السويد أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية().
    Le Chief Justice doit être ou avoir été juge auprès d'un tribunal ayant compétence illimitée en matière civile et pénale dans le Commonwealth ou en République d'Irlande, ou avoir été autorisé pendant au moins dix ans à exercer auprès d'un tel tribunal. UN ويجب على رئيس القضاة أن يكون قد شغل منصب قاض في محكمة لديها اختصاص غير محدود للنظر في القضايا المدنية والجنائية في أي مكان في الكومنولث أو في جمهورية ايرلندا أو كان مؤهلاً لمزاولة المحاماة أمام مثل هذه المحاكم لعشر سنوات على الأقل.
    La loi stipule que ce doit être un juriste expérimenté qui est autorisé, ou a été autorisé pendant au moins cinq ans, à exercer auprès d'un tribunal ayant compétence illimitée en matière civile et pénale dans le Commonwealth ou en République d'Irlande. UN ويتوجب عليه بموجب التشريع أن يكون رجل قانون لديه خبرة ومخولاً للعمل كمحامي دفاع أو كمحامي إجراءات أمام محكمة لديها اختصاص غير محدود للنظر في القضايا المدنية والجنائية في أي مكان في الكومنولث أو في جمهورية آيرلندا، وذلك لمدة خمس سنوات على الأقل.
    Il doit être ou avoir été juge auprès d'un tribunal ayant compétence illimitée en matière civile et pénale dans le Commonwealth ou en République d'Irlande du Nord, ou avoir été autorisé pendant au moins dix ans à exercer auprès d'un tel tribunal. UN ويجب، عند اختياره، أن يكون قد شغل منصب قاض في محكمة لديها اختصاص غير محدود للنظر في القضايا المدنية والجنائية في أي مكان في الكومنولث أو في جمهورية آيرلندا أو كان مؤهلاً لمزاولة المحاماة أمام مثل هذه المحاكم لعشر سنوات على الأقل.
    La même situation prévaut dans le contexte afghan où les membres des familles de réfugiés afghans vivant au Pakistan ou en République islamique d'Iran peuvent également prétendre au statut de réfugié; la seule différence tient au fait que contrairement aux Palestiniens, ils ont une patrie dans laquelle rentrer. UN فالوضع نفسه موجود في السياق الأفغاني، حيث يتمتع أفراد أسر اللاجئين الأفغان الذين يعيشون في باكستان أو في جمهورية إيران الإسلامية بأحقية الحصول على وضع اللاجئ أيضاً؛ وأوضح أن الفارق الوحيد الحاصل في هذا السياق هو أنهم، بخلاف اللاجئين الفلسطينيين، لهم بلدهم الذي يمكنهم أن يعودوا إليه.
    Celle-ci a déclaré au cours d'un des entretiens que personne en Suède ou en République démocratique du Congo ne pouvait confirmer son identité, argument en contradiction avec les informations fournies le 22 septembre 2006 par le conseil de la requérante qui a indiqué que les parents et les frères et sœurs de la requérante vivent toujours en République démocratique du Congo dans le village de Mushenge, dans la province du Kasaï occidental. UN فقد قالت هذه الأخيرة في إحدى المقابلات إنه لا يوجد أي أحد سواء في السويد أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية يمكنه تأكيد هويتها، ويتعارض قولها هذا مع المعلومات التي قدمتها محاميتها في 22 أيلول/سبتمبر 2006، والتي تفيد بأن والدي صاحبة الشكوى وأخوتها ما زالوا يقيمون في جمهورية الكونغو الديمقراطية في بلدة موشينج في مقاطعة كاساي الشرقية.
    Ces lacunes juridiques expliquent que la plupart des mercenaires qui ont combattu au cours des années 90 dans des conflits en ex-Yougoslavie, en Angola, en Géorgie, au Haut-Karabakh ou en République démocratique du Congo (ex-Zaïre) coulent aujourd’hui une existence paisible sans être importunés par la justice et sont à la recherche ou en attente de nouvelles propositions pour participer à des conflits. UN ٥٧ - ونتيجة لوجود ثغرات في النظام القانوني ينعم اﻵن معظم المرتزقة الذين خاضوا الحروب في التسعينات، سواء في إقليم يوغوسلافيا السابقة، أو في أنغولا، أو في جورجيا، أو في ناغورني كاراباخ أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية )زائير في ذلك الوقت(، بالعيش في بيوتهم دون أن تعكر العدالة صفوهم، يبحثون عن عروض جديدة للقتال أو يترقبونها.
    Selon des informations fiables, il se trouverait en Serbie-et-Monténégro ou en Republika Srpska en Bosnie-Herzégovine, même si l'on ignore où exactement. UN ورغم أن مكان وجوده غير معروف على وجه الدقة، فهناك دلائل يمكن الاطمئنان إليها تفيد أنه موجود في صربيا والجبل الأسود أو في جمهورية صربسكا بالبوسنة والهرسك.
    Heures de vol utilisées au total, à la fois dans l'est du Tchad et en République centrafricaine, à des fins de patrouille aérienne, de mise en place de personnel et de certification de sites d'atterrissage d'hélicoptères. UN تم استخدام ما مجموعه 210 1 من ساعات الطيران سواء في شرقي تشاد أو في جمهورية أفريقيا الوسطى من أجل القيام بالدوريات الجوية وعمليات التنسيب الجوية واعتماد مهابط الهليوكوبتر.
    56. Ce qui s'est fait en Angola ou ce qui se fait actuellement au TimorLeste et en République démocratique du Congo pourrait servir à orienter le processus de rétablissement de l'état de droit et de reconstruction de l'appareil judiciaire. UN 56- إن التجارب التي تشهدها أنغولا أو الجارية في تيمور - ليشتي أو في جمهورية الكونغو الديمقراطية يمكن الاسترشاد بها في عمليات إعادة إقامة دولة القانون وإعادة بناء النظم القضائية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more