Cela était également vrai pour tous les autres organes directeurs internationaux dont les propositions ou décisions avaient des répercussions sur l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وهذا ينطبق على سائر الهيئات الدولية التي تضع القواعد، والتي يكون لمقترحاتها أو قراراتها تأثير على المجتمع الدولي عامة. |
Cela était également vrai pour tous les autres organes directeurs internationaux dont les propositions ou décisions avaient des répercussions sur l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وهذا ينطبق على سائر الهيئات الدولية التي تضع القواعد، والتي يكون لمقترحاتها أو قراراتها تأثير على المجتمع الدولي عامة. |
Cela était également vrai pour tous les autres organes directeurs internationaux dont les propositions ou décisions avaient des répercussions sur l'ensemble de la communauté internationale. | UN | وهذا ينطبق على سائر الهيئات الدولية التي تضع القواعد، والتي يكون لمقترحاتها أو قراراتها تأثير على المجتمع الدولي عامة. |
4. Le Comité peut demander à l'État partie de donner des renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à ses constatations, ses recommandations ou ses décisions de cesser l'examen d'une communication consécutives à un règlement amiable, dans les rapports qu'il soumettra ultérieurement conformément aux articles 16 et 17 du Pacte. | UN | 4- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقاريرها اللاحقة المقدمة بموجب المادتين 16 و17 من العهد معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذت استجابة لآرائها أو توصياتها أو قراراتها التي تنهي النظر في بلاغ ما عقب الاتفاق على تسوية ودية. |
b) Exiger que l'entité adjudicatrice ayant agi ou procédé d'une manière contraire aux dispositions de la présente Loi agisse, procède ou se prononce conformément aux dispositions de la présente Loi; | UN | (ب) تُلزم الجهةَ المشترية التي تصرَّفت على نحو لا يمتثل لأحكام هذا القانون أو اتَّبعت إجراءات لا تمتثل لها، بأن تكون تصرفاتها أو قراراتها أو إجراءاتها ممتثلة لأحكام هذا القانون؛ أو |
Le projet d’amendement au Statut de la CFPI ne devait pas être interprété comme une critique à l’égard de la Commission ou de ses décisions. | UN | وقال إن التعديل المقترح إدخاله على النظام اﻷساسي للجنة لا يُقصد به توجيه أي نقد للجنة أو قراراتها. |
Depuis sa création, il n'a pas encore réglé de litige mais a été saisi de plusieurs plaintes portant sur des questions de procédure − affaires dans lesquelles ses directives ou décisions ont été largement suivies. | UN | ولم تنظر اللجنة منذ إنشائها في أي منازعة بعد ولكنها تناولت شكاوى تتعلق بمسائل إجرائية وتم في إطارها الامتثال لتوجيهاتها أو قراراتها إلى حد كبير. |
Chaque fois que possible, elle formule des opinions et publie des déclarations en se fondant sur les principes, conventions, résolutions ou décisions de l'ONU. | UN | وحيثما كان المقام مناسبا، تعبر الرابطة عن آرائها وتصدر بيانات عامة تستند فيها إلى مبادئ الأمم المتحدة أو اتفاقياتها أو قراراتها أو أعمالها. |
Des instances internationales spécialisées sont disposées à prendre en compte les questions relatives à la désertification, la dégradation des terres et la sécheresse dans leurs examens et/ou décisions. | UN | استعداد المحافل الدولية المستهدفة لأن تضع قضايا التصحر/تدهور الأراضي والجفاف ضمن اعتباراتها و/أو قراراتها. |
8.4 En ce qui concerne les allégations de l'auteur selon lesquelles les tribunaux ad hoc du Nicaragua ne sont pas impartiaux, l'État partie déclare que le gouvernement n'est nullement habilité à intervenir dans leurs délibérations ou décisions. | UN | ٨-٤ وفيما يتعلق بادعاءات صاحب البلاغ القائلة بأن المحاكم المخصصة في نيكاراغوا ليست نزيهة، تفيد الدولة الطرف بأن الحكومة لا تملك سلطة التدخل في مداولات هذه المحاكم أو قراراتها. |
Les instances internationales concernées sont prêtes à inclure les problèmes de la désertification/dégradation des terres et de la sécheresse dans leurs examens et/ou décisions (comme le secrétariat de la Convention) | UN | المحافل الدولية المستهدفة لديها الرغبة في تضمين قضايا التصحر وتدني الأراضي في عمليات نظرها و/أو قراراتها (كما هو الحال بالنسبة لأمانة الاتفاقية) |
132. Pendant la période considérée, des opinions individuelles ont été jointes aux constatations ou décisions du Comité concernant les communications no 1755/2008 (El Hagog Jumaa c. Libye), no 1759/2008 (Traoré c. Côte d'Ivoire), no 1781/2008 (Berzig c. Algérie), no 1782/2008 (Aboufaied c. | UN | 132- وخلال الفترة المشمولة بالاستعراض، ذُيّلت آراء اللجنة أو قراراتها بآراء فردية في القضايا رقم 1755(2008) (الحاجوج جمعة ضد ليبيا)، ورقم 1759/2008 (تراوري ضد كوت ديفوار)، ورقم 1781/2008 (برزيق ضد الجزائر)، ورقم 1782/2008 (أبوفايد ضد ليبيا)، ورقم 1789/2008 (غ. |
de la concurrence L'article 11 1) dispose que sont interdits tous accords entre entreprises, toutes pratiques commerciales, ou décisions d'entreprises ou toutes pratiques concertées qui ont ou sont susceptibles d'avoir pour objet ou pour effet d'empêcher, de restreindre ou de fausser le jeu de la concurrence aux Seychelles, sauf disposition contraire de la sous-partie où figure cet article. | UN | 15- تنص المادة 11(1) من القانون على أن " تُحظر الاتفاقات بين المؤسسات التجارية أو ممارسات المؤسسات التجارية أو قراراتها أو مشاريعها أو ممارساتها المتفق عليها التي يكون أو من المرجح أن يكون موضوعها أو أثرها منع المنافسة داخل سيشيل أو تقييدها أو تشويهها ما لم تكون مستثناة وفقاً لأحكام هذا الجزء الفرعي " (). |
5. Le Comité désigne un rapporteur ou constitue un groupe de travail chargé du suivi des constatations adoptées conformément à l'article 9 du Protocole facultatif, afin de vérifier que les États parties ont pris des mesures pour donner effet à ses constatations, ses recommandations ou ses décisions de cesser l'examen d'une communication consécutives à un règlement amiable. | UN | 5- تعيّن اللجنة مقرراً أو فريقاً عاملاً لمتابعة الآراء المعتمدة بموجب المادة 9 من البروتوكول الاختياري للتحقق من اتخاذ الدول الأطراف تدابير من أجل تفعيل آراء اللجنة أو توصياتها أو قراراتها التي تنهي نظرها في المسألة عقب الاتفاق على تسوية ودية. |
4. Le Comité peut demander à l'État partie de donner des renseignements sur toute mesure qu'il aura prise pour donner suite à ses constatations, ses recommandations ou ses décisions de cesser l'examen d'une communication consécutives à un règlement amiable, dans les rapports qu'il soumettra ultérieurement conformément aux articles 16 et 17 du Pacte. | UN | 4- يجوز للجنة أن تطلب إلى الدولة الطرف أن تدرج في تقاريرها اللاحقة المقدمة بموجب المادتين 16 و17 من العهد معلومات عن أي إجراءات تكون قد اتخذت استجابة لآرائها أو توصياتها أو قراراتها التي تنهي النظر في بلاغ ما عقب الاتفاق على تسوية ودية. |
5. Le Comité désigne un rapporteur ou constitue un groupe de travail chargé du suivi des constatations adoptées conformément à l'article 9 du Protocole facultatif, afin de vérifier que les États parties ont pris des mesures pour donner effet à ses constatations, ses recommandations ou ses décisions de cesser l'examen d'une communication consécutives à un règlement amiable. | UN | 5- تعيّن اللجنة مقرراً أو فريقاً عاملاً لمتابعة الآراء المعتمدة بموجب المادة 9 من البروتوكول الاختياري للتحقق من اتخاذ الدول الأطراف تدابير من أجل تفعيل آراء اللجنة أو توصياتها أو قراراتها التي تنهي نظرها في المسألة عقب الاتفاق على تسوية ودية. |
b) Exiger que l'entité adjudicatrice ayant agi ou procédé d'une manière contraire aux dispositions de la présente Loi agisse, procède ou se prononce conformément aux dispositions de la présente Loi; " . | UN | (ب) أو تُلزم الجهةَ المشترية التي تصرَّفت على نحو لا يمتثل لأحكام هذا القانون أو اتَّبعت إجراءات لا تمتثل لها، بأن تكون تصرفاتها أو قراراتها أو إجراءاتها ممتثلة لأحكام هذا القانون؛ " . |
Le projet d’amendement au Statut de la CFPI ne devait pas être interprété comme une critique à l’égard de la Commission ou de ses décisions. | UN | وقال إن التعديل المقترح إدخاله على النظام اﻷساسي للجنة لا يُقصد به توجيه أي نقد للجنة أو قراراتها. |
Il ressort de l'article 2 des dispositions transitoires que le Mécanisme est compétent pour connaître de tous les appels interjetés contre des décisions ou des jugements du TPIR après le 1er juillet 2012. | UN | 58 - وعملا بالمادة 2 من الترتيبات الانتقالية، تقع المسؤولية عن جميع الاستئنافات المتصلة بأحكام المحكمة أو قراراتها بعد 1 تموز/يوليه 2012 على عاتق آلية تصريف الأعمال المتبقية. |
En outre, il faut être impartial et ne pas préjuger les vues ou les décisions des États Membres. | UN | وعلاوة على ذلك، يجب أن تكون الأمانة العامة محايدة، ويجب ألا تجهض آراء الدول الأعضاء أو قراراتها. |
C'est pourquoi, l'Accord régissant les relations entre le FMI et l'ONU ne fait pas obligation au FMI de donner effet à la Charte ou aux résolutions de l'Organisation. | UN | وبناء على ما تقدم، فإن اتفاق العلاقة بين الصندوق وبين الأمم المتحدة لا يقتضي من الصندوق تنفيذ ميثاق الأمم المتحدة أو قراراتها. |