Un système qui évalue les gains selon la qualité ou la quantité de la production; | UN | نظام يقدر اﻷجر بنوعية أو كمية اﻹنتاج؛ |
La même conclusion s'appliquerait si la partie retirée portait sur le prix ou la quantité des biens et qu'il n'y avait pas d'autres éléments restants dans la communication permettant de les établir. | UN | والنتيجة ستكون هي نفسها إذا كان الجزء المسحوب يتعلّق بسعر أو كمية البضاعة، فلا يبقى عندها في الخطاب الإلكتروني أي عناصر أخرى لتحديدهما. |
Les faussaires se servent généralement d'authentiques lettres d'autorisation, qu'ils prennent comme modèles pour en fabriquer de nouvelles ou dont ils corrigent simplement la date et les indications spécifiant la nature ou la quantité des articles dont la livraison avait effectivement été approuvée par le Comité. | UN | واﻷسلوب الشائع الذي استخدمه مرتكبو هذا العمل هو استعمال رسائل موافقة حقيقية صادرة عن اللجنة بوصفها نــماذج واختلاق رســائل موافقة جديدة، أو مجرد إعادة الطباعــــة وتغيير التاريخ واﻷوصاف و/أو كمية المواد التي مُنحت الموافقة من أجلها على أساس طلب مشروع. |
La plus évidente est de représenter des caractéristiques importantes des unités comptabilisées par le système, à savoir le stock des personnes et des postes existant dans les diverses situations d'activité, les variations de ces stocks, et la quantité ou la valeur des services fournis par (ou dans) les unités pendant une période de référence. | UN | وأوضح وظيفة منهما هي وصف الخصائص المهمة للوحدات المحسوبة في التقديرات المستندة إلى النظام المحاسبي لليد العاملة، أي أعداد الأشخاص والمواقع الوظيفية في حالات النشاط المختلفة، والتغيرات الطارئة على هذه الأعداد أو كمية أو قيمة الخدمات المقدمة في تلك الوحدات أو بواسطتها خلال الفترة المرجعية. |
En ce qui concerne les indicateurs: nécessité d'inclure des indicateurs qualitatifs et/ou quantitatifs (amélioration des coefficients d'émission par exemple); | UN | :: المؤشرات: الحاجة إلى مؤشرات نوعية و/أو كمية (تحسين معاملات الانبعاث على سبيل المثال)؛ |
L'absence de données qualitatives ou quantitatives sur la situation des femmes du point de vue culturel ne permet pas de connaître le degré de participation des femmes à ces activités. | UN | ويؤدي عدم وجود بيانات نوعية أو كمية عن مركز المرأة في الحياة الثقافية إلى الحيلولة دون تحديد مشاركة المرأة في الحياة الثقافية. |
Ils sont également priés de fournir des données chiffrées sur les femmes concernées par une mesure donnée, sur celles qui auront pu accéder ou participer aux activités d'un domaine particulier grâce à cette mesure ou sur le montant des ressources et l'importance des responsabilités ainsi redistribuées, en précisant le nombre de femmes concernées et les délais. | UN | ومطلوب من الدول الأطراف أيضاً، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو كمية الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني. |
Il a été dit que les fournisseurs parties à l'accord-cadre devaient pouvoir raisonnablement espérer se voir attribuer un marché portant au moins sur une valeur ou une quantité minimale précisée dans l'accord, faute de quoi ils pourraient estimer que les frais de participation excédaient les avantages qu'ils pouvaient en retirer. | UN | وقيل إن أطراف الاتفاق الإطاري ينبغي أن يكونوا واثقين من أنهم سيمنحون عقدا على الأقل مقابل قيمة أو كمية دنيا محددة في الاتفاق، وإلا فربما يرى الموردون أن تكاليف المشاركة تفوق الفائدة المحتملة. |
En outre, une analyse comparative de la densité de population indique que l'Arménie est beaucoup plus militarisée en termes de personnel militaire et de quantité d'armements. | UN | وعلاوة على ذلك، يبين التحليل المقارن، أن أرمينيا، بالنسبة لعدد سكانها، أكثر تسلحا إلى حد بعيد من ناحية عدد الأفراد العسكريين أو كمية الأسلحة. |
a) la nature ou le montant de la sûreté déjà obtenue en vertu de la même créance ne soit pas suffisant; ou | UN | `١` كانت طبيعة أو كمية الضمـان المحصـل بالفعـل فيما يتصل بنفس المطالبة غير كافية؛ |
c) Le nombre de colis ou de pièces, ou la quantité de marchandises ; et | UN | (ج) وعدد الرزم أو القطع، أو كمية البضائع؛ |
Ces mesures pourraient comprendre, le cas échéant, des limites sur le type ou la quantité d'armes que les civils peuvent acquérir et détenir, et des conditions strictes de permis, d'autorisations et de tenue de registres; | UN | وقد تشمل هذه التدابير، حسب الاقتضاء، عتبات بشأن نوع و/أو كمية الأسلحة التي يمكن أن يحوزها ويمتلكها المدنيون، علاوة على متطلبات صارمة للحصول على التراخيص والتصاريح والقيد في السجلات؛ |
c) Accroissent les produits, par exemple la qualité ou la quantité des services, pour un même niveau de moyens; | UN | (ج) أو إنتاج نواتج إضافية، مثل تعزيز النوعية أو كمية الخدمات، بنفس مستوى المدخلات؛ |
c) Le nombre de colis ou de pièces ou la quantité de marchandises; | UN | (ج) وعدد الرُّزَم أو القطع، أو كمية البضاعة؛ |
La valeur (ou la quantité) des importations bénéficiant d'un régime préférentiel pour chaque groupe de produits est publiée mensuellement au Journal officiel japonais. | UN | تُنشر كل شهر في الجريدة الرسمية اليابانية قيمة (أو كمية) الواردات التفضيلية المتعلقة بكل فئة من فئات المنتجات. ANNEXES |
c) Le nombre de colis ou de pièces, ou la quantité de marchandises; et | UN | (ج) وعدد الرُّزَم أو القطع، أو كمية البضاعة؛ |
En outre, une analyse comparative montre que, à proportion de sa population, l'Arménie est bien plus militarisée que notre pays si l'on en juge par le nombre de militaires et la quantité d'armements dont elle dispose - sans parler des alliances militaires dont l'Arménie, et non l'Azerbaïdjan, fait partie. | UN | وعلاوة على ذلك، يبين التحليل المقارَن أن أرمينيا، بالنسبة إلى عدد سكانها، أكثر تسلحا إلى حد بعيد سواء من ناحية عدد الأفراد العسكريين أو كمية الأسلحة. ولا حاجة لذكر التحالفات العسكرية التي أرمينيا طرف فيها، خلافا لأذربيجان. |
Nécessité d'inclure des indicateurs qualitatifs et/ou quantitatifs (amélioration des coefficients d'émission par exemple); | UN | الحاجة إلى إدراج مؤشرات نوعية و/أو كمية (مثل تحسين معاملات الانبعاث)؛ |
c) La définition de domaines de travail prioritaires sur la base des évaluations qualitatives et/ou quantitatives; | UN | (ج) تحديد مجالات عمل ذات أولوية على أساس نوعية و/أو كمية عمليات التقييم؛ |
Ils sont également priés de fournir des données chiffrées sur les femmes concernées par une mesure donnée, sur celles qui auront pu accéder ou participer aux activités d'un domaine particulier grâce à cette mesure ou sur le montant des ressources et l'importance des responsabilités ainsi redistribuées, en précisant le nombre de femmes concernées et les délais. | UN | ومطلوب من الدول الأطراف أيضا، أن تذكر عدد النساء المتأثرات بتدبير ما، والعدد الذي سيكتسب فرصة للوصول والمشاركة في ميدان معين بسبب تدبير خاص مؤقت ما، أو كمية الموارد والسلطة التي تهدف إلى إعادة توزيعها إلى عدد معين من النساء، وفي أي إطار زمني. |
65. On entend par " tonne d'équivalent—carbone " une tonne métrique de carbone ou une quantité d'un ou plusieurs autres gaz à effet de serre équivalant à une tonne métrique d'après les PRG indiqués à l'annexe C du présent Protocole. | UN | ٥٦- يُقصد بمصطلح " الطن من مكافئ الكربون " الطن المتري الواحد من الكربون، أو كمية من غاز دفيئة واحد أو أكثر معادلة لطن متري واحد محسوبة على أساس احتمالات الاحترار العالمي المبينة في المرفق جيم من هذا البروتوكول. |
En outre, des analyses comparatives montrent que, par rapport à sa population, l'Arménie est beaucoup plus militarisée en termes de personnel et de quantité d'armements. | UN | وعلاوة على ذلك، يبين التحليل المقارَن أن أرمينيا، بالنسبة إلى عدد سكانها، أكثر تسلحا إلى حد بعيد سواء من ناحية عدد الأفراد العسكريين أو كمية الأسلحة. |
a) la nature ou le montant de la sûreté déjà constituée en vertu de la même créance ne soit pas suffisant, à condition que le montant total des sûretés ne dépasse pas la valeur du navire; ou | UN | )أ( كانت طبيعة أو كمية الضمان المحصل بشأن نفس المطالبة غير كافي، شريطة ألا يتجاوز المقدار الكلي للضمان قيمة السفينة؛ |
Toutefois, les ressources affectées à l'évaluation sont tout juste suffisantes pour mener à bien les évaluations et examens triennaux prescrits, ce qui limite les possibilités d'amélioration sur le plan qualitatif ou quantitatif. | UN | والمصادر الخارجية لا تكفي إلا لإكمال التقييمات والاستعراضات التي تجري مرة كل ثلاث سنوات، والتي لا تتيح إلا مجالا محدودا لإدخال تحسينات نوعية أو كمية على هذه المهمة. |