"أو كيانات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • ou d'autres entités
        
    • ou entités
        
    • ou autres entités
        
    • et entités
        
    • ou d'autres agents
        
    • ou par d'autres entités
        
    Il s'agit de personnel mis à la disposition de l'Organisation par des gouvernements ou d'autres entités sans frais pour l'Organisation. UN والموظفون المقدمون دون مقابل هم موظفون تقدمهم للمنظمة حكومات أو كيانات أخرى دون أي تكلفة تتكبدها المنظمة.
    Il s'agit de personnel détaché auprès de l'Organisation par des gouvernements ou d'autres entités sans frais pour l'Organisation. UN والموظفون المقدمون دون مقابل هم موظفون تُعيرهم للأمم المتحدة حكومات أو كيانات أخرى دون تكلفة على المنظمة.
    Il n'exclut pas qu'il existe également des obligations similaires pour d'autres personnes ou entités. UN وليس المقصود بهذه المادة أن تستبعد وجود التزامات مماثلة أيضاً بالنسبة لأشخاص آخرين أو كيانات أخرى.
    Il n'exclut pas qu'il existe également des obligations similaires pour d'autres personnes ou entités. UN وليس المقصود بهذه المادة أن تستبعد وجود التزامات مماثلة أيضاً بالنسبة لأشخاص آخرين أو كيانات أخرى.
    Des mesures obligent également les employeurs ou autres entités pertinentes à verser des dommages-intérêts. UN وهناك أيضا تدابير لإنفاذ دفع التعويض من جانب موظفين أو كيانات أخرى ذات صلة.
    Les données du rapport sont tirées du Système intégré de gestion (SIG) et du Système de gestion du personnel des missions et émanent d'autres organisations et entités appliquant le régime commun. UN وقد استمدت البيانات الواردة في التقرير من نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين والبيانات التي زودت بها منظمات أو كيانات أخرى من النظام الموحد.
    À ce titre, tous les hauts fonctionnaires de l'Organisation qui dirigent des départements, des bureaux, des programmes, des fonds ou d'autres entités relèvent directement de lui. UN وبصفته هذه، فإن جميع كبار الموظفين في المنظمة الذين يرأسون إدارات أو مكاتب أو برامج أو صناديق أو كيانات أخرى مسؤولون أمامه بصفة مباشرة.
    Il s'agit de personnel détaché auprès de l'Organisation par des gouvernements ou d'autres entités sans frais pour l'Organisation. UN والموظفون المقدّمون دون مقابل هم موظفون تُعيرهم للأمم المتحدة حكوماتٌ أو كيانات أخرى دون تكلفة على المنظمة.
    Pour s'acquitter de cette obligation, les États sont tenus de ne pas transférer des armes de petit calibre vers des États ou d'autres entités si ces armes sont susceptibles d'être utilisées pour commettre de graves violations du droit humanitaire international. UN وامتثالاً لهذا الالتزام، على الدول ألا تنقل الأسلحة الصغيرة إلى دول أو كيانات أخرى إذا كان مُحتملاً أن تُستخدم هذه الأسلحة لارتكاب انتهاكات جسيمة للقانون الإنساني الدولي.
    Le personnel fourni à titre gracieux est du personnel mis à la disposition de l'Organisation par des gouvernements ou d'autres entités, sans frais pour l'Organisation. UN 2 - والأفراد المقدمون دون مقابل هم أفراد تقدمهم الحكومات أو كيانات أخرى إلى المنظمة دون أن تترتب على ذلك أية تكاليف بالنسبة لهذه الأخيرة.
    Pour l'essentiel, la pratique de l'Organisation invoquée a trait aux opérations de maintien de la paix et, s'agissant de certains projets d'articles, à la manière dont l'Organisation traite les actions introduites par des particuliers ou d'autres entités non étatiques. UN ويتعلق الكثير من ممارسة المنظمة التي ترد مناقشتها بعمليات حفظ السلام، وبخصوص بعض مشاريع المواد، تتعلق الممارسة بالطريقة التي تتناول بها المنظمة مطالبات خاصة من أفراد أو كيانات أخرى غير الدول.
    42. Les violations du droit des auteurs de bénéficier de la protection de leurs intérêts moraux et matériels peuvent découler de l'action directe des États ou d'autres entités insuffisamment contrôlées par les États. UN 42- وقد ينتهك حق الإفادة من حماية مصالح المؤلفين المعنوية والمادية عن إجراءات مباشرة تتخذها الدول الأطراف أو كيانات أخرى لا تخضع للوائح كافية تعرضها الدول الأطراف عليها.
    Il n'exclut pas qu'il existe également des obligations similaires pour d'autres personnes ou entités. UN وليس المقصود بهذه المادة أن تستبعد وجود التزامات مماثلة أيضاً بالنسبة لأشخاص آخرين أو كيانات أخرى.
    De son côté, le Pakistan a déclaré qu'il n'avait jamais transféré et ne transférerait jamais de technologies sensibles à d'autres États ou entités. UN ومن جانبها أعلنت باكستان أنها لم تنقل ولن تنقل تكنولوجيات حساسة إلى دول أو كيانات أخرى.
    Nous avons déjà déclaré au plus haut niveau que le Pakistan n'avait jamais transféré de technologies sensibles à d'autres Etats ou entités et ne le ferait pas à l'avenir. UN وسبق أن أعلنا على أعلى المستويات أن باكستان لم تنقل ولن تنقل تكنولوجيات حساسة إلى دول أو كيانات أخرى.
    Nous encouragerons les États Membres à proposer l'inscription d'autres personnes, groupes ou entités sur la Liste; UN وسنشجع الدول الأعضاء على اقتراح إدراج أسماء أفراد آخرين أو جماعات أو كيانات أخرى في القائمة، عند الاقتضاء
    Les partenaires sélectionnés peuvent, pour mener à bien leur mission, conclure des accords subsidiaires avec d'autres organismes ou entités. UN ويجوز للشركاء المنفذين المختارين الدخول في اتفاقات فرعية مع منظمات أو كيانات أخرى للمساعدة في إنجاز نواتج المشاريع.
    Les recherches dans cette base de données peuvent être ciblées sur des associations professionnelles ou autres entités spécifiques. UN ويمكن البحث في قاعدة البيانات هذه لاستهداف رابطات مهنية أو كيانات أخرى بعينها.
    La délégation libyenne est, en tout état de cause, opposée à toute tentative de contourner la Cinquième Commission et ses organes en créant des groupes de travail ou autres entités qui ne peuvent que compliquer une tâche par nature suffisamment ardue. UN وقال إن الوفد الليبي يعارض في جميع اﻷحوال أي التفاف على اللجنة الخاصة وهيئاتها بتشكيل أفرقة عاملة أو كيانات أخرى من شأنها زيادة تعقيد مسألة معقدة بطبيعتها.
    Les données présentées dans le rapport sont tirées du Système intégré de gestion et du Système de gestion du personnel des missions et émanent d'autres organisations et entités appliquant le régime commun. UN وقد استُمدت البيانات الواردة في التقرير من نظام المعلومات الإدارية المتكامل ونظام إدارة شؤون الموظفين الميدانيين والبيانات التي قدمتها منظمات أو كيانات أخرى من النظام الموحد.
    Pour s'assurer les services de retraités qualifiés, certaines organisations emploient des moyens indirects, concluant par exemple des contrats de soustraitance avec des sociétés de consultants ou d'autres agents économiques ou personnes morales, ce qui revient souvent plus cher. UN وبغية إعادة تعيين المتقاعدين المؤهلين في الخدمة، تلجأ بعض المنظمات إلى طرق توظيف غير مباشر، مثل التعاقد من الباطن عن طريق شركات استشارية أو كيانات أخرى اقتصادية أو قانونية، غالباً ما يكون أكثر كلفة.
    2. En ce qui concerne la mise en oeuvre de tout projet financé sur le deuxième compte du Fonds commun pour les produits de base, l'Organisation, en tant qu'organisme international de produit désigné, n'assume aucune obligation financière, y compris au titre de garanties données par des membres ou par d'autres entités. UN ٢ - بالنسبة لتنفيذ أي مشروع ممول في إطار الحساب الثاني للصندوق المشترك للسلع اﻷساسية، لا تتحمل المنظمة، بوصفها هيئة سلعية دولية معينة، أي التزام مالي بما في ذلك مقابل الضمانات المقدمة من فرادى اﻷعضاء أو كيانات أخرى.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more