"أو مالي" - Translation from Arabic to French

    • ou financier
        
    • ou financière
        
    • financier ou
        
    • ou financières
        
    • ou au Mali
        
    Le Gouvernement mexicain n'a promulgué ni appliqué aucune loi ou mesure unilatérale d'embargo économique ou financier contre aucun pays. UN ولم تُصدر الحكومة المكسيكية ولم تطبِّق أي قانون أو تدبير من جانب واحد لفرض حصار اقتصادي أو مالي على أي بلد.
    Ni elle-même ni ses institutions n'imposent à Cuba d'embargo économique, commercial ou financier. UN ولا تفرض البوسنة والهرسك أو مؤسساتها أي حظر اقتصادي أو تجاري أو مالي على كوبا.
    Les femmes sont cantonnées principalement dans le secteur non rémunéré de l'agriculture de subsistance et ne reçoivent aucun appui technologique ou financier. UN والمرأة محصورة في المقام الأول في حدود قطاع الكفاف غير المأجور، وتعمل بدون دعم تكنولوجي أو مالي.
    29. L'Équateur a fait savoir que les personnes morales relevant du secteur privé pouvaient être, entre autres, à vocation civile, commerciale ou financière. UN 29- أفادت إكوادور بأنَّ الأشخاص الاعتباريين في القطاع الخاص يمكن أن يكون لهم، في جملة أمور، طابع مدني أو تجاري أو مالي.
    Cette aide pouvait être donnée en nature ou en espèces, prendre la forme d'un appui technique ou financier ou de services consultatifs, par exemple. UN ويمكن أن يكون الدعم عينياً أو نقديا، وفي شكل دعم تقني أو مالي وفي شكل خدمات استشارية.
    Ce type d'analyse pourrait donner aux États parties l'assurance que ces risques, susceptibles de causer des difficultés politiques ou financières, sont maîtrisés et convenablement gérés. UN وسيُمكِّن هذا التحليل الدول الأطراف من الاطمئنان إلى أن هناك إدارة ملائمة ومراقبة مناسبة للمخاطر المحتملة التي قد تسفر عن إحراج سياسي أو مالي.
    Il n'existe aucun motif juridique, politique ou financier valable d'ouvrir d'autres centres d'identification qui ne sont pas mentionnés dans les accords et arrangements pertinents. UN ومضى قائلا إنه ليس هناك أي أساس قانوني أو سياسي أو مالي يستند إليه افتتاح أي مراكز إضافية لتحديد الهوية لم تأت على ذكرها الاتفاقات والترتيبات ذات الصلة.
    La responsabilité civile renvoie à la possibilité de demander qu'un acteur de la justice répare le préjudice personnel, matériel ou financier qu'il a causé par son comportement ou par sa faute. UN وتتعلّق المسؤولية المدنية بإمكانية أن يطلب إلى قاض تسبّب في ضرر نتيجة فعل خاص أو سلوك سيء أن يجبر ما تسبب فيه من ضرر شخصي أو مالي أو في الممتلكات.
    1. Nombre d'instruments synergiques mis en place dans les pays parties touchés avec l'appui technique et/ou financier du FEM UN 1- عدد الأدوات التآزرية المنفذة في البلدان الأطراف المتأثرة بدعم تقني و/أو مالي من مرفق البيئة العالمية
    1. Nombre d'instruments synergiques mis en place aux plans national, régional et mondial avec l'appui technique et/ou financier du Mécanisme mondial UN 1- عدد الأدوات التآزرية المنفذة على الصعد الوطني والإقليمي والعالمي بدعم تقني و/أو مالي من الآلية العالمية
    1. Nombre d'instruments de facilitation mis en place aux plans national, régional et mondial avec l'appui technique et/ou financier de pays développés parties UN 1- عدد أدوات التمكين المنشأة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي بدعم تقني و/أو مالي من البلدان الأطراف المتقدمة
    Nombre d'instruments de facilitation mis en place avec l'appui technique et/ou financier de pays développés parties UN عدد أدوات التمكين المنشأة على الصُعد الوطني والإقليمي والعالمي بدعم تقني و/أو مالي من البلدان الأطراف المتقدمة
    1. Nombre de systèmes de suivi mis en place dans les pays parties touchés et/ou dans les régions/sous-régions visées par la Convention, avec l'appui technique et/ou financier des pays développés parties UN 1- عدد نظم الرصد التي أنشئت في البلدان الأطراف المتأثرة و/أو في المناطق/المناطق دون الإقليمية في إطار الاتفاقية بدعم تقني و/أو مالي من البلدان الأطراف المتقدمة
    Nombre de systèmes de suivi mis en place dans les pays parties touchés et/ou dans les régions/sous-régions visées par la Convention, avec l'appui technique et/ou financier des pays développés parties UN عدد نظم الرصد التي أنشئت في البلدان الأطراف المتأثرة و/أو في المناطق/المناطق دون الإقليمية في إطار الاتفاقية بدعم تقني و/أو مالي من البلدان الأطراف المتقدمة
    Nous n'avons décelé la présence d'aucun de leurs associés sur le territoire estonien, et nous n'avons pas non plus détecté les signes du passage de leurs associés ou d'un appui logistique ou financier à Al-Qaida. UN ولم نكشف وجود المرتبطين بهم في أراضي إستونيا. كما لم نكشف أي مرور عابر للمرتبطين بهم ولا أي دعم إمدادي أو مالي لتنظيم القاعدة.
    Dans le domaine budgétaire et financier, le Gouvernement mexicain n'a ni promulgué ni appliqué de loi ou pris et mis en œuvre de mesure unilatérale d'embargo économique ou financier à l'encontre d'un quelconque pays. UN وفي المجال المصرفي والمالي، لم تُصدر الحكومة المكسيكية ولم تطبِّق أي قانون أو تدبير انفرادي يرمي إلى فرض حصار اقتصادي أو مالي على أي بلد.
    4. L'expérience montre que les parties à un accord de paix ont souvent besoin d'un soutien logistique ou financier pour pouvoir s'acquitter des responsabilités qui leur incombent en ce qui concerne son application. UN ٤ - وقد أوضحت الخبرات المكتسبة أن اﻷطراف في اتفاق سلام ما كثيرا ما يحتاجون إلى دعم سوقي أو مالي للتمكﱡن من الوفاء بمسؤولياتهم عن تنفيذه.
    Les lois de la République d'Iraq interdisent toute activité économique ou financière visant à financer des individus qui commettent ou tentent de commettre des actes terroristes, en facilitent la commission ou s'en rendent complices. UN تمنع قوانين جمهورية العراق أي نشاط اقتصادي أو مالي يهدف إلى تمويل الأشخاص الذين يرتكبون أعمالا إرهابية أو يحاولون ارتكابها أو يسهلون أو يشاركون فيها.
    Le Groupe d’experts a conclu que, quand bien même les FDLR ne recevaient pas une assistance matérielle ou financière du RNC, elles considéraient que l’action de ce dernier était complémentaire de leur stratégie militaire à moyen terme. UN وخلص الفريق إلى أن هذه القوات، رغم أنها لا تتلقى أي دعم مادي أو مالي من المؤتمر، ترى في جهود الحزب استكمالا لاستراتيجيتها العسكرية المتوسطة الأجل.
    Pour le reste, la Convention ne reçoit aucun soutien financier ou en nature du PNUE ou d'autres programmes ou organisations, bien que certains gouvernements financent parfois les postes de jeunes cadres. UN وفيما عدا ذلك لا تتلقى الاتفاقية أي دعم عيني أو مالي من برنامج الأمم المتحدة للبيئة أو غيره من البرامج أو المنظمات وإن كانت بعض الحكومات تمول من آن لآخر تعيين موظفين فنيين مبتدئين.
    Le Comité rappelle à ce propos que les propositions d'organes intergouvernementaux qui ont des incidences administratives ou financières sur le budget-programme doivent être accompagnées d'un état de ces incidences. UN وتشير اللجنة في هذا الصدد إلى أنه ينبغي أن تكون مقترحات الهيئات الحكومية الدولية التي يترتب عليها أثر إداري أو مالي في الميزانية البرنامجية مصحوبة ببيان بالآثار المترتبة في الميزانية البرنامجية.
    399. Dans le cadre de ce système, les camions transportant des marchandises en transit sont regroupés et escortés du Port d’Abidjan jusqu’au Burkina Faso ou au Mali. UN 399 - ويعمل النظام عن طريق تجميع ومرافقة الشاحنات التي تحمل البضائع العابرة من ميناء أبيدجان إلى بوركينا فاسو أو مالي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more