"أو ما يعادل" - Translation from Arabic to French

    • ou l'équivalent
        
    • soit l'équivalent
        
    • ou leur équivalent
        
    • soit environ
        
    • correspondant à
        
    • ou son équivalent
        
    Ladite décision administrative incluait ce salaire dans les prestations à verser par la sécurité sociale, qui se chiffraient alors à 1 200 real, ou l'équivalent de 10 salaires minimums. UN وقد أدمج القرار الإداري المعني راتب الأمومة في المنافع التي يدفعها الضمان الاجتماعي، وقد كان هذا الراتب في ذلك الوقت 1200 ريال برازيلي، أو ما يعادل 10 أضعاف الحد الأدنى للأجور.
    a) L’amende infligée en application du paragraphe 3 de l’article 70 ne peut excéder (x) euros ou l’équivalent en toute autre monnaie. UN )أ( لا يجوز أن تزيد الغرامة المفروضة بموجب الفقرة ٣ من المادة ٧٠ على )x( يورو، أو ما يعادل ذلك بأي عملة أخرى؛
    Les deux tiers des dépenses relatives à la Mission, soit l'équivalent d'environ 33,4 millions de dollars, doivent être financés par des contributions volontaires du Gouvernement koweïtien. UN ويُمول ثلثا تكاليف البعثة، أو ما يعادل ٣٣,٤ مليون دولار تقريبا، عن طريق تبرعات تقدمها حكومة الكويت.
    Les deux tiers des dépenses relatives à la mission, soit l'équivalent de 33,4 millions de dollars, doivent être financés par des contributions volontaires du Gouvernement koweïtien. UN ويُمول ثلثا تكاليف البعثة، أو ما يعادل ٣٣,٤ مليون دولار تقريبا، عن طريق تبرعات تقدمها حكومة الكويت.
    Le présent questionnaire porte sur le fonctionnement des services d'état civil ou leur équivalent dans votre pays. UN يتناول هذا الاستبيان سير العمل في دوائر الأحوال المدنية أو ما يعادل ذلك في بلدكم.
    Selon une évaluation faite par une équipe pluri-institutions des Nations Unies, quelque 10 % de la population, soit environ 8 millions de personnes, restent actuellement vulnérables et ont besoin de secours d'urgence. UN وحسب تقييم قام به فريق الأمم المتحدة المتعدد الوكالات، تبقى نسبة 10 في المائة من السكان، أو ما يعادل 8 ملايين نسمة تقريبا، معرّضين للخطر ويحتاجون إلى المساعدة الغوثية الطارئة.
    Un autre montant de 24 337 600 dollars, correspondant à 3 357 mois de travail de personnel temporaire, est demandé aux mêmes fins pour le Greffe. UN وثمة احتياج إلى مبلغ آخر قدره 600 337 24 دولار، أو ما يعادل ما مجموعه 357 3 شهر عمل، لقلم المحكمة للغرض ذاته.
    Recommandation no 3. Le PNUD devrait indiquer très clairement quels sont les projets de relèvement qui méritent de faire l'objet d'une procédure d'appel global ou son équivalent. UN 86 - التوصية 3 - ينبغي للبرنامج الإنمائي أن يتوخى الوضوح لدى تحديد أي مشاريع للإنعاش تكون مؤهلة لإدراجها في عملية للنداء الموحد أو ما يعادل تلك العملية.
    Le critère utilisé est le suivant : il y a investissement direct lorsqu'un investisseur direct qui est résident d'une autre économie détient 10 % au moins des actions ordinaires ou des droits de vote d'une entreprise constituée en société ou l'équivalent dans le cas d'une entreprise non dotée d'une personnalité morale distincte. UN ووفقاً للمعيار المستخدم هنا، " ينشأ الاستثمار المباشر عندما يمتلك كيان مقيم في اقتصاد ما 10 في المائة أو أكثر من الأسهم العادية أو القوة التصويتية لمؤسسة محدودة، أو ما يعادل ذلك بالنسبة لمؤسسة فردية.
    8. La femme a le droit d'être titulaire de diverses parcelles, dans la mesure où leur superficie totale n'excède pas 5 % des terres de l'ejido ou l'équivalent à la petite propriété; UN ٨ - يعترف للمرأة بحق ملكية عدة قطــع من اﻷرض بشــرط ألا يزيد مجموع مساحتها على ٥ في المائة من مساحة اﻷرض المشاع أو ما يعادل ملكية صغيرة.
    Aux termes des articles 3 et 4 de la Décision no 32 relative à la protection de la valeur de la monnaie turque, les banques et établissements financiers spécialisés sont tenus de communiquer à la Banque centrale de Turquie, dans un délai maximum de 30 jours, un rapport sur les transferts de fonds à l'étranger dépassant 50 000 dollars des États-Unis ou l'équivalent en livres turques. UN ووفقا لما تنص عليه المادتان 3 و 4 من المرسوم رقم 32 بشأن حماية قيمة العملة التركية، فإن المصــارف والمؤسسات الماليـــة الخاصة ملزمة بأن تبلغ المصرف المركزي التركي في غضون 30 يوما عن أي تحويلات نقدية إلى بلدان أخرى تتجاوز قيمتها 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، أو ما يعادل ذلك بالليرة التركية.
    Si l'on affectait au développement seulement 1 % de ces montants (ou l'équivalent de leur rendement), on dégagerait chaque année 75 milliards de dollars, soit le triple des opérations annuelles de prêt de la Banque mondiale. UN وسيبلغ تخصيص نسبة 1 في المائة فقط من تلك الأصول (أو ما يعادل ذلك من عائدات الأصول) على أساس سنوي نحو 75 بليون دولار، وهو ما يعادل ثلاثة أضعاف حجم الإقراض السنوي الإجمالي من البنك الدولي.
    Aux termes des articles 3 et 4 de la Décision no 32 relative à la protection de la valeur de la monnaie turque, les banques et établissements financiers spécialisés sont tenus de communiquer à la Banque centrale de Turquie, dans un délai maximum de 30 jours, un rapport sur les transferts de fonds à l'étranger dépassant 50 000 dollars des États-Unis ou l'équivalent en livres turques. UN ووفقا لما تنص عليه المادتان 3 و 4 من القرار رقم 32 بشأن حماية قيمة العملة التركية، أن المصــارف والمؤسسات الماليـــة الخاصة ملزمة بأن تبلغ المصرف المركزي التركي في غضون 30 يوما عن أي تحويلات نقدية إلى بلدان أخرى تتجاوز قيمتها 000 50 دولار من دولارات الولايات المتحدة الأمريكية، أو ما يعادل ذلك بالليرة التركية.
    Le recours aux services de PaperSmart à la dix-huitième session tenue en 2012 à Doha a permis d'en économiser plus de 2 millions, soit l'équivalent de plus de 250 arbres, ce qui représente une assez grande futaie. UN وفي الدورة الثامنة عشرة التي عُقدت عام 2012 في الدوحة، وبفضل تطبيق نموذج الخدمات الموفرة للورق، تم توفير أكثر من مليونَي ورقة، أي أكثر من 250 شجرة، أو ما يعادل غابة كبيرة.
    L'application indifférenciée d'un tel taux se traduirait par un déblocage d'environ 719 millions de dollars en ressources de base au titre d'activités de programme, soit l'équivalent d'environ 25 % des activités du programme de base. UN وسيؤدي تطبيق هذا المعدل على نحو شامل إلى تحرير نحو 719 مليون دولار من الموارد الأساسية للأنشطة البرنامجية، أو ما يعادل نحو 25 في المائة من المستوى الحالي للأنشطة البرنامجية الأساسية.
    Cet abattement s'appliquera sur un seul immeuble dont l'évaluation représente au maximum 500 rémunérations de base unifiées que toucherait habituellement un travailleur du secteur privé, soit l'équivalent de 170 000 dollars. UN ولا ينطبق هذا الإعفاء إلا على ملكية واحدة غير منقولة ذات قيمة قصوى قدرها 500 ضعف الأجر الأساسي الموحد للعامل في القطاع الخاص عموما، أو ما يعادل 000 170 دولار أمريكي.
    Pour replacer la vulnérabilité des petits États insulaires dans son contexte, lorsque le cyclone Heta a frappé Nioué en 2004, 90 % des logements ont été endommagés et les dégâts provoqués ont été estimés à plus de cinq fois le montant du produit national brut, soit l'équivalent de la valeur de deux siècles d'exportations. UN ولوضع ضعف الدول الجزرية الصغيرة في سياقه، عندما ضرب إعصار هيتا نيو في عام 2004، دمر 90 في المائة من المساكن وألحق دمارا قدر بخمسة أمثال الناتج المحلي الإجمالي للبلد، أو ما يعادل قيمة صادرات 200 سنة.
    - Achat et vente de devises portant sur des montants égaux ou supérieurs à 10 000 dollars des États-Unis ou leur équivalent en autres devises; UN شراء وبيع العملة الصعبة بمبالغ تعادل أو تفوق 000 10 دولار أمريكي أو ما يعادل ذلك بالعملات الأخرى؛
    On trouvera en outre à l'annexe I une liste des pays pour lesquels ont été approuvés des programmes de pays, ou leur équivalent, ainsi qu'une indication des pays pour lesquels il a déjà été établi une note de stratégie nationale (NSN). UN باﻹضافة الى ذلك، ترد في المرفق اﻷول أيضاً قائمة بالبلدان التي تمت الموافقة على برامج قطرية لها أو ما يعادل هذه البرامج، مع بيان لمذكرات الاستراتيجية القطرية حيث تتوفر مثل هذه المذكرات.
    - Les virements d'un montant égal ou supérieur à 10 000 dollars des États-Unis ou leur équivalent en autres devises effectués au départ ou à destination de la République bolivarienne du Venezuela; UN أي تحويل لأموال بمبالغ تزيد على 000 10 دولار أمريكي أو ما يعادل ذلك بأي عملة أخرى ويكون مصدرها أو وجهتها جمهورية فنزويلا البوليفارية؛
    Toute construction palestinienne est en réalité interdite dans environ 70 % de la zone C, soit environ 44 % de la Cisjordanie, dans des zones en grande partie destinées à l'usage des colonies de peuplement ou de l'armée israélienne. UN وكان البناء من الجانب الفلسطيني محظورا فعليا في نحو 70 في المائة من المنطقة جيم، أو ما يعادل تقريبا 44 في المائة من الضفة الغربية، في مناطق مخصصة أساسا للاستخدام في بناء المستوطنات الإسرائيلية أو لاستخدام الجيش الإسرائيلي.
    Le chiffre correspondant à la fin de 2005 était de 4,3 millions de dollars, soit 16 % de la réserve obligatoire. UN فقد بلغ الرقم المقابل في نهاية عام 2005 ما قدره 4.3 ملايين دولار أو ما يعادل 16 في المائة من الرصيد الاحتياطي الإلزامي.
    < < Les juges du Tribunal du contentieux administratif et [du Tribunal] d'appel des Nations Unies devront être des personnes de haute moralité, avoir respectivement 10 et 15 années d'expérience professionnelle dans le domaine du droit administratif ou son équivalent dans leur juridiction nationale, siéger à titre strictement personnel et jouir d'une pleine indépendance. UN " يكون قضاة محكمة المنازعات ومحكمة الاستئناف التابعتين للأمم المتحدة على خلق رفيع، وتكون لديهم، تباعا 10 أو 15 سنة من الخبرة القضائية في مجال القانون الإداري أو ما يعادل ذلك في إطار الولاية القضائية للبلد الذي ينتمون إليه، ويعملون بصفتهم الشخصية البحتة ويتمتعون باستقلال كامل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more