"أو متعددة" - Translation from Arabic to French

    • ou plusieurs
        
    • ou multiples destinés
        
    • ou multiple
        
    • ou lancement multiple
        
    • ou multilatérales
        
    Les États Parties envisagent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux en vertu desquels, pour les affaires qui font l'objet d'enquêtes, de poursuites ou de procédures judiciaires dans un ou plusieurs États, les autorités compétentes concernées peuvent établir des instances d'enquêtes conjointes. UN يتعين على الدول الأطراف أن تنظر في ابرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشىء هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالمسائل التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو اجراءات قضائية في دولة أو أكثر.
    " l'application [de certaines dispositions] entre deux ou plusieurs Parties contractantes est subordonnée à la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux entre ces Parties, qui pourront en outre prévoir des modalités particulières appropriées " ; UN " يخضع تطبيق [أحكام معينة] بين طرفين متعاقدين أو عدة أطراف متعاقدة لعقد اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بين هذه الأطراف يمكن أن تنص أيضا على بعض الطرائق الملائمة " ؛
    < < l'application [de certaines dispositions] entre deux ou plusieurs Parties contractantes est subordonnée à la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux entre ces Parties, qui pourront en outre prévoir des modalités particulières appropriées > > ; UN " يخضع تطبيق [أحكام معينة] بين طرفين متعاقدين أو عدة أطراف متعاقدة لإبرام اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بين هذه الأطراف تنص في جملة أمور على بعض الطرائق الملائمة " ؛
    Note explicative : Les pompes spécialement conçues ou préparées peuvent comprendre des systèmes complexes à dispositifs d'étanchéité simples ou multiples destinés à éviter les fuites du fluide de refroidissement primaire, des pompes à rotor étanche et des pompes dotées de systèmes à masse d'inertie. UN يمكن أن تشتمل المضخات المصممة أو المعدة خصيصا لهذا الغرض على نظم معقدة مُحكمة أو متعددة اﻹحكام لمنع تسرب المبرد الابتدائي، ومضخات مُدارة باسطوانات، ومضخات ذات نظم كتلية قصورية.
    Les pompes spécialement conçues ou préparées peuvent comprendre des systèmes complexes à dispositifs d'étanchéité simples ou multiples destinés à éviter les fuites du fluide de refroidissement primaire, des pompes à rotor étanche et des pompes dotées de systèmes à masse d'inertie. UN يمكن أن تشتمل المضخات المصممة أو المعدات خصيصا لهذا الغرض على نظم معقدة محكمة أو متعددة الإحكام لمنع تسرب المبرد الابتدائي، ومضخات مُدارة باسطوانات، ومضخات ذات نظم كتلية قصورية.
    — Elaboration de modèles d'indice unique (ou multiple) permettant de définir un effort environnemental global UN - استحداث نماذج قياسية منفردة )أو متعددة( لمعرفة اﻷداء البيئي اﻹجمالي
    h) Indication du nombre de lancements lancement unique ou lancement multiple. UN ح- الإشارة إلى عملية إطلاق واحدة أو متعددة.
    Informations relatives aux mesures économiques internationales ou multilatérales actuelles pouvant intéresser les travaux de la Commission spéciale 1 UN معلومات عن تدابير اقتصادية قائمة دولية أو متعددة اﻷطراف يمكن أن تكون ذات صلة بأعمال اللجنة الخاصة ١.
    Bon nombre d'entre elles ont un caractère sectoriel, comme dans le cas des banques, des restaurants, des laveries, des salons de coiffure, etc. Dans d'autres cas, la filière de distribution peut englober plusieurs fonctions ou plusieurs secteurs : une chaîne d'hôtels, par exemple, est un circuit de distribution pour différents types de services liés au tourisme et aux voyages. UN وتتسم كثير من هذه الصناعات بطابع قطاعي، كما هو اﻷمر في حالة المصارف والمطاعم والمغاسل والحلاقين وغير ذلك. وفي حالات أخرى، قد تكون قناة التوزيع متعددة المهام أو متعددة القطاعات، فسلسلة فنادق ما، على سبيل المثال، هي قناة توزيع ﻷنواع مختلفة عديدة من الخدمات السياحية والخدمات المتصلة بالسفر.
    Relativement aux affaires qui font l'objet d'enquêtes, de poursuites ou de procédures judiciaires dans un ou plusieurs États, les autorités compétentes peuvent établir des instances d'enquêtes conjointes, que ce soit par des accords bilatéraux ou multilatéraux ou au cas par cas. UN ففيما يتصل بالمسائل التي هي موضع للتحقيقات أو الملاحقات القضائية أو الإجراءات القضائية في دولة واحدة أو أكثر، يمكن للسلطات المختصة أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، إما بواسطة اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف، أو على أساس الحالات كلّ على حدة.
    < < l'application [de certaines dispositions] entre deux ou plusieurs Parties contractantes est subordonnée à la conclusion d'accords bilatéraux ou multilatéraux entre ces Parties, qui pourront en outre prévoir des modalités particulières appropriées > > ; UN " يخضع تطبيق [أحكام معينة] بين طرفين متعاقدين أو عدة أطراف متعاقدة لعقد اتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف بين هذه الأطراف يمكن أن تنص أيضاً على بعض الطرائق الملائمة " ؛
    Les deux questions actuellement à l'examen en ce qui concerne l'expulsion des personnes ayant deux ou plusieurs nationalités et la dénationalisation en relation avec l'expulsion sont extrêmement délicates: si elles ne sont pas traitées avec soin, elles risquent d'entraîner des violations des droits de l'homme. UN وأشارت إلى أن المسألتين المطروحتين للنظر حاليا فيما يتعلق بطرد الأشخاص الذين يحملون جنسية مزدوجة أو متعددة والتجريد من الجنسية فيما يتصل بالطرد تتسمان بحساسية بالغة؛ وما لم يُتوخى الحرص في تناولهما، فإن ذلك يمكن أن يؤدي إلى انتهاكات لحقوق الإنسان.
    Les États Parties envisagent de conclure des accords ou des arrangements bilatéraux ou multilatéraux en vertu desquels, pour les affaires qui font l'objet d'enquêtes, de poursuites ou de procédures judiciaires dans un ou plusieurs États, les autorités compétentes concernées peuvent établir des instances d'enquête conjointes. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالأمور التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة واحدة أو أكثر.
    Les États Parties envisagent de conclure des accords ou arrangements bilatéraux ou multilatéraux en vertu desquels, pour les affaires qui font l'objet d'enquêtes, de poursuites ou de procédures judiciaires dans un ou plusieurs États, les autorités compétentes concernées peuvent établir des corps d'enquête conjoints. UN تنظر الدول الأطراف في إبرام اتفاقات أو ترتيبات ثنائية أو متعددة الأطراف تجيز للسلطات المختصة المعنية أن تنشئ هيئات تحقيق مشتركة، فيما يتعلق بالأمور التي هي موضع تحقيقات أو ملاحقات أو إجراءات قضائية في دولة واحدة أو أكثر.
    Les pompes spécialement conçues ou préparées peuvent comprendre des systèmes complexes à dispositifs d'étanchéité simples ou multiples destinés à éviter les fuites du fluide de refroidissement primaire, des pompes à rotor étanche et des pompes dotées de systèmes à masse d'inertie. UN يمكن أن تشتمل المضخات المصممة أو المعدة خصيصا لهذا الغرض على نظم معقدة محكمة أو متعددة الإحكام لمنع تسرب المبرد الابتدائي، ومضخات مُدارة باسطوانات، ومضخات ذات نظم كتلية قصورية.
    La législation de la République de Slovénie ne se prononce pas sur ce point, mais cette possibilité peut indubitablement influer sur les décisions politiques quant à la position de la République de Slovénie dans l'éventualité où celle-ci conclurait avec des États ayant succédé à la République fédérative socialiste de Yougoslavie des accords bilatéraux ou multilatéraux sur la question de la double ou multiple citoyenneté. UN ولا تنظم تشريعات جمهورية سلوفينيا هذه الإمكانية، بيد أن هذا يمكن أن يؤثر بلا شك على القرارات السياسية المتعلقة بموقف جمهورية سلوفينيا في حالة إبرامها لاتفاقات ثنائية أو متعددة الأطراف مع الدول التي خلفت جمهورية يوغوسلافيا الاتحادية الاشتراكية بشأن مسألة ازدواج أو تعدد الجنسية.
    La notion d'< < intersectionnalité > > permet au Comité, dans la pratique, d'élargir les motifs de discrimination interdite et de traiter des situations de discrimination double ou multiple − comme dans le cas de la discrimination fondée sur le sexe ou la religion lorsqu'elle se conjugue à une discrimination fondée sur un ou plusieurs motifs énumérés à l'article premier de la Convention. UN ويوسع مفهوم " التقاطع " نطاق " أسس " التمييز في الممارسة العملية، حيث تتناول اللجنة حالات تمييز مزدوجة أو متعددة الأوجه - من قبيل التمييز على أساس نوع الجنس أو الدين - عندما يتبيّن أن التمييز على هذا الأساس قائم بالاقتران مع أساس أو أسس التمييز الواردة في المادة 1 من الاتفاقية.
    i) Indication du nombre de lancements - lancement unique ou lancement multiple. UN ط- الإشارة إلى عملية إطلاق واحدة أو متعددة
    Des sanctions économiques, qu'elles soient unilatérales ou multilatérales, constituent souvent un moyen efficace d'atteindre des objectifs de politique étrangère. UN والجزاءات الاقتصادية، سواء كانت انفرادية أو متعددة الأطراف، كانت في أغلب الأحيان وسيلة ناجحة لتحقيق أهداف السياسة الخارجية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more