"أو مجموعات من الدول" - Translation from Arabic to French

    • ou groupes d'États
        
    • ou des groupes d'États
        
    • ou groupes de pays
        
    • ou groupes d'Etats
        
    • ou de groupes d'États
        
    Il importe, j'en suis convaincu, que l'ONU garde un espace pour l'examen précis des questions qui touchent directement des États ou groupes d'États. UN وأعتقد أنه من الأهمية أن تستمر الأمم المتحدة في إفساح المجال لتركيز النظر في الأمور التي تؤثر بشكل مباشر على دول أو مجموعات من الدول.
    Néanmoins, certains États parties ou groupes d'États parties ont, à un moment ou un autre, recensé un ou plusieurs obstacles ou difficultés spécifiques. UN ومع ذلك، حددت دول أطراف معينة أو مجموعات من الدول الأطراف في وقت ما عنصراً محدداً أو أكثر من تلك التحديات أو العقبات.
    À cet égard, les nombreuses propositions dont nous sommes saisis par des États ou groupes d'États attestent d'un consensus international en faveur de l'abolition totale des arsenaux nucléaires. UN وفي ذلك الصدد، أمامنا مقترحات عديدة قدمتها دول أو مجموعات من الدول تعكس توافقا دوليا في الآراء لصالح القضاء التام على الترسانات النووية.
    Nous nous souvenons tous des exemples récents dans lesquels le Conseil s'est trouvé paralysé et écarté par des États ou des groupes d'États qui sont intervenus à sa place. UN إننا جميعا ندرك اﻷمثلة اﻷخيرة التي تبين كيف أصيب مجلس اﻷمن بالشلل، وكيف تجاوزته بعد ذلك دول فرادى أو مجموعات من الدول واتخذت إجراءات بدلا منه.
    Nous demandons aux pays bailleurs de fonds et aux institutions de financement de donner une suite favorable à ces propositions de projet, ainsi qu’à d’autres activités de coopération technique prévues et entreprises par la Division de la prévention du crime et de la justice pénale, sur la base des demandes qui lui sont présentées par des pays ou groupes de pays africains. UN ونهيب بالحكومات المانحة ووكالات التمويل أن تنظر بعين التأييد في مقترحات المشاريع تلك ، وكذلك في سائر أنشطة التعاون التقني التي تضطلع بها الشعبة فعلا أو تعتزم الاضطلاع بها ، بناء على الطلبات الواردة اليها من دول منفردة أو مجموعات من الدول في المنطقة الافريقية .
    Elle se félicite de toutes les contributions apportées par les différents Etats ou groupes d'Etats et pense qu'une décision ou une résolution de fond peut être élaborée sur la base de plusieurs projets. UN ويرحب وفدها بمساهمات تقدمها الدول منفردة أو مجموعات من الدول ويعتقد أنه من الممكن إعداد مقرر أو قرار موضوعي على أساس عدد من المشاريع.
    Il expose les conclusions issues des réunions tenues sous les auspices de l'Organisation des Nations Unies et de celles organisées par des organisations régionales et sous-régionales et par les États ou groupes d'États. UN ويعرض التقرير نتائج اجتماعات عُقدت تحت إشراف الأمم المتحدة فضلا عن الاجتماعات التي عقدتها منظمات إقليمية ودون إقليمية ودول أو مجموعات من الدول.
    Le projet de résolution suit de près le consensus atteint au sein du Groupe en 1997 et n'essaye pas de souligner les aspirations spécifiques de certains États ou groupes d'États. UN ويتبع مشروع القرار، اتباعا عن كثب، توافق اﻵراء في فريق عام ١٩٩٧، ولا يحاول التركيز على تطلعات محددة لدول بعينها أو مجموعات من الدول بعينها.
    Le Conseil de sécurité ne devrait jamais servir de parapluie pour camoufler les décisions prises unilatéralement par certains États ou groupes d'États pour intervenir dans certaines situations qui relèvent du domaine exclusif de la juridiction interne d'autres États. UN ويجـــب علـــى مجلس اﻷمن ألا يكون على اﻹطلاق المظلة التي تغطي القـــرارات التي تتخذها دول أو مجموعات من الدول من جانب واحد بغية التدخل في حالات تقع قصرا في الولاية الداخلية للدول.
    On a demandé qu'il soit précisé que l'emploi de la force, au sens où l'entendait la proposition, ne s'appliquait qu'aux différends internationaux faisant intervenir des États ou groupes d'États. UN 145 - وحبذ البعض إدخال إيضاح على الاقتراح بحيث يبين أن المقصود باستعمال القوة في الحالة قيد النظر، هو استعمالها فقط في الساحة الدولية حيث يشمل الأمر دول ما، أو مجموعات من الدول.
    En somme, puisque c'est le veto qui en soi pose problème, il doit être dissocié du statut de membre permanent, si nous voulons examiner sérieusement les diverses propositions visant à permettre à certains États ou groupes d'États de siéger au Conseil de sécurité pendant une période plus ou moins longue et avec une fréquence plus ou moins élevée. UN وهذا يعني أنه نظرا لكون حق النقض هو المسألة الجوهرية، فإنه يجب فصله عن وضع اﻷعضاء الدائمين إذا كنا نريد النظر جديا في مختلف المقترحات التي تستهدف السماح لبعض الدول أو مجموعات من الدول بدخول مجلس اﻷمن لفترة تتفاوت مدتها وتواترها.
    23. Le Secrétaire général de la CNUCED présentera un rapport (TD/413) à la Conférence, qui pourra également être saisie de documents soumis par des États membres ou groupes d'États membres. UN 23- كما سيُعرَض على المؤتمر التقرير المقدم من الأمين العام للأونكتاد (TD/413)، فضلاً عن أية تقارير أخرى تقدمها إليه دول أعضاء أو مجموعات من الدول الأعضاء.
    19. Le Secrétaire général de la CNUCED présentera un rapport (TD(XI)/PC/1) à la Conférence, qui pourra également être saisie de documents soumis par des États membres ou groupes d'États membres. UN 19- كما سيُعرَض على المؤتمر التقرير المقدم من الأمين العام للأونكتاد (TD(XI)/PC/1)، فضلاً عن أية تقارير أخرى تقدمها إليه دول أعضاء أو مجموعات من الدول الأعضاء.
    Différents États parties ou groupes d'États parties ont également recensé des obstacles et difficultés particuliers entravant le développement de la coopération, de l'assistance et des échanges internationaux. UN 7- حددت دول أطراف معينة أو مجموعات من الدول الأطراف أيضاً تحديات وعقبات بعينها تحول دون تطوير التعاون والمساعدة والتبادل على الصعيد الدولي.
    23. La Conférence sera également saisie des rapports du Secrétaire général de la CNUCED (TD/444 et UNCTAD(XIII)/1) ainsi que d'autres documents pouvant être soumis par des États membres ou groupes d'États membres. UN 23- كما سيُعرَض على المؤتمر التقرير المقدم من الأمين العام للأونكتاد (TD/444 وUNCTAD(XIII)/1)، فضلاً عن أي تقارير أخرى تقدمها إليه دول أعضاء أو مجموعات من الدول الأعضاء.
    Nous ne sommes pas favorables à un plan architectural non démocratique pour l'élargissement de la composition du Conseil qui exclurait des États ou des groupes d'États dès le début. UN ونحــن لا نحبــذ أي مخطط معمــاري غيــر ديمقراطي لتوسيع المجلس، تستبعد فيه، بداية، دول أو مجموعات من الدول.
    Le Comité spécial et l'Organisation dans son ensemble devraient à titre prioritaire réagir plus activement à l'imposition unilatérale de sanctions par des États ou des groupes d'États, car de tels empiètements sur les prérogatives du Conseil de sécurité sapent l'autorité de l'Organisation et l'ordre international. UN فينبغي للجنة الخاصة والمنظمة ككل أن تتصديا بمزيد من الفعالية، وعلى سبيل الأولوية، لمسألة قيام دول أو مجموعات من الدول بفرض جزاءات من جانب واحد، لأن من شأن هذه التعديات على صلاحيات مجلس الأمن أن تقوض سلطة المنظمة والنظام الدولي.
    On peut toutefois noter que l'Observation générale No 8 (1997) du Comité des droits économiques, sociaux et culturels s'applique tout autant aux sanctions prises par des États ou des groupes d'États au titre de contre-mesures qu'à celles imposées par le Conseil de sécurité. UN إلا أنه تجدر الإشارة إلى أن التعليق العام 8 (1997) للجنة الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية يغطي بنفس المستوى حالة الجزاءات التي تفرضها، كتدابير مضادة، دول منفردة أو مجموعات من الدول على غرار الجزاءات التي يفرضها مجلس الأمن.
    110. Il serait également souhaitable de coordonner les activités de coopération menées par des pays ou groupes de pays membres de l'ONU en Guinée équatoriale dans le domaine des droits de l'homme et l'action entreprise sous l'égide de la Commission. UN 110- ومن المستصوب أيضا أن يتم التنسيق بين الأنشطة التعاونية في مجال حقوق الإنسان التي تضطلع بها دول أو مجموعات من الدول الأعضاء في الأمم المتحدة بالاشتراك مع غينيا الاستوائية، والعمل المضطلع به في الميدان ذاته عن طريق لجنة حقوق الإنسان.
    28. On n'a malheureusement pas encore découvert de méthodes efficaces de répression du terrorisme qui seraient fondées sur l'interaction non seulement de certains Etats ou groupes d'Etats mais encore d'organisations régionales et internationales. UN ٢٨ - وأبدى أسفه ﻷنه لا توجد حتى اﻵن وسائل فعالة لقمع الارهاب يمكن أن تقام علىالتكامل، ليس بين بعض الدول أو مجموعات من الدول فحسب، وإنما بين المنظمات الاقليمية والدولية.
    Il favorise à notre avis les intérêts de tous les États et pas seulement ceux d'États individuels ou de groupes d'États. UN ويبدو لنا أنه يخدم المصالح اﻷمنية للدول جميعا على حد سواء، وليس فقط مصالح دول أو مجموعات من الدول.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more