"أو مراجعة" - Translation from Arabic to French

    • ou réviser
        
    • ou de réviser
        
    • ou la révision
        
    • ou de révision
        
    • ou revoir
        
    • ou à revoir
        
    • ni examen
        
    • ni réexamen
        
    • et de révision
        
    • ou en révisant
        
    • ou de la révision
        
    • ou révisées portant
        
    • ou un audit
        
    Cette assistance technique pourrait aller de la formation du personnel à la communication des connaissances spécialisées et des orientations nécessaires pour adopter ou réviser des outils juridiques appropriés applicables dans ce domaine. UN وقد تتراوح هذه المساعدة التقنية من تدريب الموظفين إلى توفير الخبرة المتخصصة والإرشادات الضرورية بشأن اعتماد أو مراجعة الأدوات القانونية الملائمة للاستخدام في هذا المجال.
    6. La CNUCED a ainsi aidé la Thaïlande, la Mauritanie, Madagascar, le Viet Nam et l'Équateur à élaborer ou réviser leur législation nationale sur la concurrence et la protection des consommateurs. UN 6- وقد قدم الأونكتاد مساعدة لكل من تايلند وموريتانيا ومدغشقر وفييت نام وإكوادور في إعداد أو صياغة أو مراجعة تشريعاتها الوطنية في مجال المنافسة و/أو حماية المستهلك.
    Il n'y avait donc pas lieu, pour l'heure, d'abroger ou de réviser la disposition en question. UN ولذلك، فمن غير المناسب إلغاء أو مراجعة هذه المادة في الوقت الحاضر.
    Le BMI a traité ces affaires ou a présenté aux organismes publics compétents des propositions en vue d'obtenir leur coopération ou la révision de règlements. UN وقد قام المكتب بمعالجة هذه القضايا أو قدم اقتراحات إلى هيئات حكومية معنية لالتماس مساعدتها أو مراجعة اللوائح.
    L'évaluateur a constaté qu'ils répondaient aux besoins des pays dans lesquels le prochain Plancadre des Nations Unies pour l'aide au développement était en cours d'examen et/ou de révision. UN وخلص إلى أنهما يلبيان احتياجات تلك البلدان التي يجري فيها مناقشة و/أو مراجعة الإصدار المقبل لأطر الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية الخاصة بها.
    Destinées aux gouvernements et, plus particulièrement, aux rédacteurs de textes législatifs, les dispositions législatives types offriront des services consultatifs et une assistance aux pays souhaitant élaborer, actualiser et/ou revoir leurs législations internes pertinentes en vue de lutter contre le trafic des médicaments frauduleux. UN وإذْ تستهدف هذه الأحكام التشريعية النموذجية الحكومات، ولا سيما صائغي التشريعات، فإنَّها سوف يستعان بها لتقديم الخدمات الاستشارية والمساعدة إلى البلدان في صوغ وتحديث و/أو مراجعة التشريعات الوطنية ذات الصلة لمكافحة الاتِّجار بالأدوية المزيفة.
    73. Dans le cadre des efforts destinés à aider les pays à élaborer et/ou à revoir leur législation en matière de concurrence, la CNUCED a, par exemple, aidé la Gambie à revoir le droit de la concurrence et ses directives d'application. UN 73- وفي إطار الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في صياغة و/أو مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة، قدم الأونكتاد، على سبيل المثال، المساعدة إلى غامبيا في مراجعة قانونها المتعلق بالمنافسة ومبادئ توجيهية بشأن التطبيق.
    Si beaucoup d'États parties ont déjà pris les mesures requises, d'autres doivent, s'ils ne l'ont pas encore fait, se doter d'une législation de mise en œuvre ou réviser la législation existante. UN وقد اتخذت دول أطراف كثيرة الإجراءات المطلوبة، ولكن ينبغي لدول أخرى اعتماد أو مراجعة تشريعاتها التنفيذية إن لم تكن قد فعلت ذلك بعد.
    Le nombre de pays collaborant avec ONU-Habitat pour formuler ou réviser leurs politiques et stratégies de logement et lancer des programmes et projets dans ce domaine est passé de 10 à 20. UN وازداد عدد البلدان التي تعمل مع موئل الأمم المتحدة من أجل وضع أو مراجعة السياسات والاستراتيجيات المتعلقة بالمأوى والشروع في برامج وفي مشاريع محددة في هذا الصدد، من عشرة بلدان إلى 20 بلدا.
    6. La CNUCED a aidé la Thaïlande, la Mauritanie, Madagascar, le Viet Nam et l'Équateur à préparer, rédiger ou réviser leur législation nationale relative à la concurrence et/ou à la protection des consommateurs. UN 6- قام الأونكتاد بمساعدة تايلند وموريتانيا ومدغشقر وفييت نام وإكوادور في إعداد أو صياغة أو مراجعة التشريعات الوطنية المتعلقة بالمنافسة و/أو حماية المستهلكين.
    À cet égard, le Secrétaire général engage les États Membres à abroger ou réviser les lois et réglementations susceptibles de dissuader les migrants et leur famille qui sont en situation irrégulière de faire valoir leurs droits de l'homme fondamentaux tels que l'accès aux soins de santé et à l'éducation, ou susceptibles de leur dénier le droit de faire enregistrer leurs enfants à la naissance. UN وفي هذا الصدد، يدعو الأمين العام جميع الدول الأعضاء إلى إلغاء أو مراجعة القوانين واللوائح التي يمكن أن تمنع المهاجرين وأفراد أسرهم المقيمين بصورة غير قانونية من التمتع بأبسط حقوق الإنسان مثل الرعاية الصحية والتعليم، أو تنكر عليهم تسجيل أبنائهم عند ميلادهم.
    18. Le Gouvernement a clairement indiqué qu'il ne prendrait aucune initiative pour modifier ou réviser la loi sur le crime de lèse-majesté car tel n'est pas le souhait de la majorité de la population. UN 18- وأوضحت الحكومة أيضاً أنها لن تتخذ أي إجراء لتعديل أو مراجعة قانون الطعن في الذات الملكية لأن ذلك لا يعبّر عن إرادة أغلبية السكان.
    10. Les représentants de certains pays africains ont indiqué que ceux-ci étaient en train d'élaborer des lois et règlements sur la comptabilité et la publication d'informations par les banques commerciales ou de réviser leur législation dans ce domaine, et ont souligné que le document établi par le secrétariat était à cet égard fort utile. UN ٠١- وقال عدد من البلدان اﻷفريقية إنها تقوم حالياً بوضع أو مراجعة قوانين وأنظمة بشأن المحاسبة واﻹبلاغ من جانب المصارف التجارية وإن الورقة التي أعدتها اﻷمانة بشأن هذا الموضوع في غاية اﻷهمية والفائدة.
    La Cour suprême ne connaîtra donc que des affaires concernant le jugement de hauts fonctionnaires ou la révision de décisions de juges de première instance de ne pas relâcher des personnes détenues ou arrêtées. UN وعلى المحكمة العليا من اﻵن فصاعدا أن تقتصر على معالجة القضايا التي تنطوي على محاكمة كبار موظفي الحكومة أو مراجعة قرارات القضاة اﻷدنى درجة برفض اﻹفراج عن اﻷشخاص المحتجزين أو المعتقلين.
    Enfin, elle rappelle la position de la Cour d'appel selon laquelle, en dépit de la modification des conditions de vente des produits de l'acheteur, ce dernier, en tant que professionnel rompu à la pratique des marchés internationaux, devait prévoir des mécanismes contractuels de garantie ou de révision. UN وأخيراً، أخذت الشعبة بعين الاعتبار أن قرار محكمة الاستئناف القائل بأن المشتري، بصفته محترفاً متمرّساً في الممارسات التجارية الدولية، كان يجدر به، على الرغم من التغيّر في أحوال مشترياته، أن يحرص على أن يتضمّن العقد آليات كفالة أو مراجعة.
    2. Formuler une législation interne ou revoir les lois en vigueur pour veiller à ce qu le territoire des États ne soit pas utilisé et/ou exploité par les terroristes en guise de sanctuaire et de base de départ pour lancer, planifier ou exécuter leurs opérations terroristes contre d'autres États; UN 2 - تشكيل تشريع داخلي أو مراجعة القوانين القائمة للتأكد من عدم استعمال و/أو استغلال أراضي الدول كملاذ آمن من قبل الإرهابيين حيث يقومون بالتخطيط وشن العمليات الإرهابية ضد دول أخرى.
    17. Dans le cadre des efforts destinés à aider les pays à élaborer et/ou à revoir leur législation en matière de concurrence, une assistance a été apportée à la Gambie concernant les directives et l'aide à l'interprétation que contient sa loi sur la concurrence. UN 17- في إطار الجهود الرامية إلى مساعدة البلدان في صياغة و/أو مراجعة تشريعاتها المتعلقة بالمنافسة، قُدمت المساعدة إلى غامبيا في وضع مبادئ توجيهية وتفسيرها على النحو المُدرج في قانون المنافسة الوطني للبلد.
    30. En l'espèce, il n'y a eu aucun contrôle ni examen de la légalité de la détention des deux hommes. UN 30- وفي هذه القضية، لم تكن هناك رقابة على قانونية احتجاز هذين الشخصين أو مراجعة لها.
    La source souligne qu'il n'y a aucun contrôle ni réexamen et que les tribunaux n'ont pas la faculté de se prononcer sur la légalité de la détention puisque les ex-combattants ne sont jamais traduits devant eux. UN ويشير المصدر إلى أنه لا توجد رقابة على قانونية الاحتجاز أو مراجعة لها ولا يمكن للمحاكم أن تبت فيها، حيث لا يمثل الأشخاص المسلّمون أنفسهم إطلاقاً أمام المحاكم.
    A l'échelle nationale, l'indicateur mesure la performance des pays touchés parties en matière de formulation et de révision de leurs PAN dans le cadre de l'alignement à la Stratégie. UN يقيس المؤشر أداء البلدان الأطراف المتأثرة على الصعيد الوطني في صياغة أو مراجعة خطط عملها الوطنية بما يتماشى مع الاستراتيجية.
    Le Royaume-Uni a encouragé la Turquie à envisager de réaliser concrètement le droit à la liberté d'expression en abrogeant ou en révisant les articles 301 et 318 de son Code pénal. UN وشجعت المملكة المتحدة تركيا على النظر في الإعمال الفعلي للحق في حرية التعبير عن طريق إلغاء أو مراجعة المادتين 301 و318 من قانون العقوبات.
    Là où des incohérences existent, la Nouvelle-Zélande profitera de l'élaboration ou de la révision de politiques et de lois pour intégrer davantage les principes et les dispositions de la Convention. UN وأينما ينعدم الاتساق، ستغتنم نيوزيلندا فرصة وضع أو مراجعة السياسات والتشريعات لتعزيز إدماج مبادئ الاتفاقية وأحكامها.
    Il ajoute que l'État partie n'a pas précisé si les données statistiques qu'il a fournies comprenaient des décisions annulées ou révisées portant sur des infractions administratives liées à l'exercice des droits civils et politiques ou à la persécution administrative de personnes engagées socialement et politiquement. UN ويضيف كذلك أن الدولة الطرف لم تحدد ما إذا كانت البيانات الإحصائية التي قدمتها تتضمن إلغاء أو مراجعة أحكام صدرت في مخالفات إدارية تتعلق بممارسة شخص لحقوقه المدنية والسياسية أو الاضطهاد الإداري لأشخاص ناشطين اجتماعياً وسياسياً.
    Si la plainte est fondée, le CSJ propose une solution aux autorités compétentes, formule une recommandation en vue d'améliorer le fonctionnement de la Justice, ou entame une enquête particulière ou un audit. UN فإذا كانت الشكوى ذات أساس قانوني، يقترح حلاً على السلطات المختصة، ويوصي بتحسين الأداء في إقامة العدل، أو يجري تحقيقاً خاصاً أو مراجعة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more