"أو مشعة" - Translation from Arabic to French

    • ou radioactives
        
    • ou radioactifs
        
    • ou radioactive
        
    Exposition à des substances toxiques ou radioactives ou contact avec de telles substances UN التعرض لمواد مضرة أو مشعة أو ملامستها
    Les armes et les munitions contenant de l'uranium appauvri ont un caractère intrinsèquement militaire et le recours à des matières chimiques ou radioactives aussi dangereuses devrait être interdit. UN الأسلحة والذخائر التي تحتوي على اليورانيوم المستنفد هي ذات طبيعة عسكرية، وينبغي حظر استخدام أي مواد كيميائية أو مشعة خطرة للغاية.
    Les informations figurant dans l'ITDB sont de portée générale; elles concernent tout acte ou événement mettant en jeu tout type de matières nucléaires ou radioactives qui échappent à un contrôle et à une protection légitimes. UN وتتسم معلومات قاعدة البيانات هذه بنطاقها الواسع، إذ تشمل جميع الأفعال أو الأحداث المنطوية على مواد نووية أو مشعة خارج إطار التحكم والحماية المشروعين.
    Le Groupe des États d'Afrique demande à tous les États de prendre des mesures strictes et efficaces pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires chimiques et/ou radioactifs. UN وتدعو المجموعة الأفريقية كل الدول إلى اتخاذ تدابير صارمة وفعالة لمنع إلقاء أي نفايات نووية أو كيميائية و/أو مشعة.
    Il ne suffit pas d'éviter les destructions infligées par la guerre nucléaire, aussi cruciale en soit l'importance : nous devons aussi veiller à ce que des mesures appropriées soient prises pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui, progressivement, par négligence ou du fait d'activité criminelle, entraînerait une terrible destruction du monde dans lequel nous vivons. UN وتجنب الدمار الذي تحدثه الحرب النووية غير كافٍ، وإن كان ذا أهمية حيوية في حد ذاته؛ ويجب أن نتأكد من اتخاذ تدابير ملائمة لمنع إلقاء أية نفايات نووية أو مشعة يمكن أن تؤدي تدريجياً، من خلال الإهمال أو نشاط إجرامي، إلى إحداث دمار مروع بطريقتها الخاصة في العالم الذي نعيش فيه جميعنا.
    :: Article 362. Perturbation d'une installation nucléaire ou radioactive. (Peines augmentées par l'article 14 de la loi no 890 de 2004, à partir du 1er janvier 2005. UN :: المادة 362 تعطيل منشأة نووية أو مشعة - (تشديد العقوبات بموجب المادة 14 من القانون رقم 890 الصادر عام 2004، اعتبارا من 1 كانون الثاني/يناير 2005).
    Les informations figurant dans l'ITDB sont de portée générale; elles concernent tout acte ou événement mettant en jeu tout type de matières nucléaires ou radioactives qui échappent à un contrôle et à une protection légitimes. UN وتتسم معلومات قاعدة البيانات هذه بنطاقها الواسع، إذ تشمل جميع الأفعال أو الأحداث المنطوية على مواد نووية أو مشعة خارج إطار التحكم والحماية المشروعين.
    Toutes les mesures possibles doivent être prises en vue de fournir une protection adéquate contre les actes malveillants visant les installations ou le transport de containeurs contenant des matières nucléaires ou radioactives. UN ويجب اتخاذ كل التدابير الممكنة لتوفير الحماية الملائمة من القيام بأعمال خبيثة في مرافق أو حاويات نقل تحمل مواد نووية أو مشعة.
    De même, la législation nationale prévoit que l'emploi, l'entreposage et le transport de matières nucléaires ou radioactives exigent l'autorisation préalable du CNSNS. UN وتشترط التشريعات الوطنية أيضا التماس الحصول على ترخيص أو إذن من اللجنة الوطنية للأمن النووي والضمانات من أجل استعمال وتخزين أو نقل أي مواد نووية أو مشعة.
    Les préoccupations suscitées par la prolifération des armes nucléaires et par le risque que des matières nucléaires ou radioactives ne tombent entre les mains de groupes extrémistes n'ont pas diminué au cours des 12 mois qui ont suivi ma dernière allocution devant l'Assemblée générale. UN ولم ينخفض مستوى القلق بشأن انتشار الأسلحة النووية وإمكانية حصول المجموعات المتطرفة على مواد نووية أو مشعة في الاثني عشر شهراً الماضية منذ آخر مرة خاطبت فيها الجمعية العامة.
    Le nombre d'incidents portant sur le vol ou la perte de matières nucléaires ou radioactives signalés à l'Agence atteint un niveau inquiétant - près de 250, pour la seule période de janvier à juin 2008. UN ولا يزال عدد الحوادث التي تُبلغ بها الوكالة والتي تنطوي على سرقة أو فقدان مواد نووية أو مشعة عدداً مرتفعاً بصورة مزعجة - فهو اقترب من 250 حالة في السنة المنتهية في حزيران/يونيه 2008 وحدها.
    Le risque que des terroristes s'emparent d'armes de destruction massive et de leurs vecteurs ou de matières chimiques, biologiques, nucléaires ou radioactives constitue une menace pour la paix et la sécurité internationales. UN 2 - ويشكّل خطر حصول إرهابيين على أسلحة الدمار الشامل ووسائل إيصالها أو على مواد كيميائية أو بيولوجية أو نووية أو مشعة تهديدا متزايدا للسلام والأمن الدوليين.
    Il en résulte donc que la législation nationale réprime, entre autres, toute personne qui détient, transfère, altère, cède, dispense, utilise de façon illicite ou menace d'utiliser des matières nucléaires ou radioactives entraînant la mort ou des blessures graves pour autrui ou des dommages substantiels aux biens ou à l'environnement. UN وبناء عليه، يعاقب بموجب التشريع الوطني كل شخص يمتلك أو ينقل أو يُغير مواد نووية أو مشعة أو يتصرف بها أو يوزعها أو يستخدمها على نحو غير مشروع أو يهدد باستخدامها بما يتسبب في الموت أو في إلحاق إصابات خطيرة بالآخرين أو أضرار بالغة بالممتلكات أو بالبيئة.
    4. L'article 125, paragraphe 2, de la loi pénale stipule que quiconque porte atteinte à la sécurité publique en fabriquant, négociant, transportant ou entreposant des substances toxiques ou radioactives ou des agents pathogènes à l'origine de maladies contagieuses est passible des peines prévues au paragraphe précédent. UN 4 - تنص الفقرة 2 من المادة 125 من القانون الجنائي على أن كل من يعرِّض الأمن العام للخطر بتصنيع مواد سامة أو مشعة أو عوامل مسببة للأمراض المعدية أو الاتجار فيها أو نقلها أو تخزينها بطريقة غير مشروعة يعاقب وفقا لأحكام الفقرة السابقة.
    S'agissant de l'application des mesures prévues par la résolution 1737 (2006), notamment aux paragraphes 3, 4 et 5, le Mexique n'a pas enregistré de demandes d'importation ou d'exportation de matières nucléaires ou radioactives ni d'équipements nucléaires ou de matières, biens et technologies en provenance ou à destination de la République islamique d'Iran. UN بالنسبة لامتثال وتنفيذ التدابير المفروضة بموجب القرار 1737 (2006)، لا سيما الفقرات 3 و 4 و 5، لم تسجل المكسيك أي طلبات لاستيراد و/أو تصدير مواد نووية أو مشعة أو معدات نووية أو أصناف أو سلع أو تكنولوجيات آتية من جمهورية إيران الإسلامية أو موجهة إليها.
    La Conférence accorde une grande importance à la résolution 58/40 de l'Assemblée générale relative à l'interdiction de déverser des déchets radioactifs, et invite tous les États à prendre les mesures appropriées pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté des États. UN 4 - يولي المؤتمر أهمية كبيرة للقرار 58/60 الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، ويدعو الدول إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع أي إلقاء لنفايات نووية أو مشعة من شأنها أن تنتهك سيادة الدول.
    La Conférence accorde une grande importance à la résolution 58/40 de l'Assemblée générale relative à l'interdiction de déverser des déchets radioactifs, et invite tous les États à prendre les mesures appropriées pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté des États. UN 4 - يولي المؤتمر أهمية كبيرة للقرار 58/60 الذي اتخذته الجمعية العامة بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، ويدعو الدول إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع أي إلقاء لنفايات نووية أو مشعة من شأنها أن تنتهك سيادة الدول.
    Le Mouvement attache une grande importance à la résolution 58/40 de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'interdiction de déverser des déchets radioactifs et engage les États à prendre les mesures voulues pour empêcher tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté nationale. UN 15 - تعلق حركة عدم الانحياز أهمية كبيرة على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 58/40 بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، وتدعو الدول الأعضاء إلى اتخاذ التدابير المناسبة لمنع إلقاء أي نفايات نووية أو مشعة قد تشكل تعديا على سيادة الدول.
    90. Les chefs d'État ou de gouvernement ont souligné l'importance de la résolution 56/24 L de l'Assemblée générale des Nations Unies portant sur l'interdiction de déverser des déchets radioactifs et ont appelé les États à prendre des mesures appropriées pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté des États. UN 90- وأكد رؤساء الدول أو الحكومات أهمية قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 56/24 لام بشأن حظر إلقاء النفايـات المشعة وأهابـوا بالدول اتخاذ التدابير المناسبة لمنع إلقاء أي نفايات نوويـة أو مشعة على نحو يشكل تعدياً على سيادة الدول.
    13. Nous attachons de l'importance à la résolution 56/24 L de l'Assemblée générale des Nations Unies sur l'interdiction de déverser des déchets radioactifs et engageons les États à prendre des mesures appropriées pour prévenir tout déversement de déchets nucléaires ou radioactifs qui porterait atteinte à la souveraineté des États. UN 13- ونعلق أهمية على قرار الجمعية العامة للأمم المتحدة 56/24 ل بشأن حظر إلقاء النفايات المشعة، وندعو الدول إلى اتخاذ التدابير اللازمة لمنع إلقاء أية نفايات نووية أو مشعة قد تشكل تعدياً على سيادة الدول.
    1. Contrôle de l'entrée des matières chimiques ou des explosifs : la Direction de la défense civile et de la garde côtière et la Direction des ports et du suivi prennent de nombreuses mesures visant à empêcher l'entrée de toute matière chimique ou radioactive, de tout explosif ou de tout autre produit interdit sur le territoire du Royaume en surveillant notamment les véhicules de transport et les sociétés qui travaillent dans ce domaine; UN 1 - رقابة دخول المواد الكيميائية أو المتفجرات: حيث تقوم إدارة الدفاع المدني وخفر السواحل وإدارة المنافذ والمتابعة باتخاذ العديد من الإجراءات التي تهدف إلى منع أي مواد كيميائية أو مشعة أو متفجرات أو أي ممنوعات أخرى إلى أراضي المملكة وذلك أيضا من خلال مراقبة الشاحنات والشركات التي تعمل في هذا المجال.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more