La liste ne comporte pour l'instant aucun nom d'individu présumé de nationalité camerounaise ou résident au Cameroun. | UN | حتى الآن لا تضم القائمة أي شخص يمكن الاعتقاد أنه مواطن كاميروني أو مقيم في الكاميرون. |
Elle est l'un des premiers pays à avoir promulgué des lois permettant de traduire en justice tout citoyen ou résident qui se rendrait coupable de délits sexuels envers des enfants dans d'autres pays ou qui faciliterait le tourisme sexuel. | UN | وذكر أنها من أوائل البلدان التي أصدرت قوانين تتيح تقديم أي مواطن أو مقيم للعدالة إذا أدين بجريمة جنسية تتعلق باﻷطفال في بلد آخر أو يقوم بتسهيل السياحة الجنسية. |
Il peut le remettre au travail ou le laisser en prison car il est devenu bidoune, " sans papiers ou résident illégal " ; il sera enfermé au centre administratif de Dasma puis à la prison de Talha. | UN | فهو يستطيع إعادته إلى العمل أو تركه في السجن ﻷنه أصبح بدون " بدون أورواق أو مقيم بصورة غير شرعية " ؛ ويحبس العامل بمركز دسمة اﻹداري ثم بسجن طلحا. |
:: Par un national ou un résident permanent en haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef; | UN | :: من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أعالي البحار على متن سفينة أو طائرة؛ |
1.2 Par un national ou un résident permanent en haute mer à bord d'un navire ou d'un aéronef; | UN | 1-2 في أعالي البحار من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا وكان موجودا على متن سفينة أو طائرة. |
a) Toute personne se trouvant ou résidant dans les zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces serbes de Bosnie ou toute entité, y compris toute entreprise commerciale, industrielle ou de service public se trouvant dans ces zones; ou | UN | )أ( أي شخص أو كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، موجود أو مقيم في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو |
L'élection se fait à bulletin secret - tout citoyen ou résident d'un pays du Commonwealth (en l'occurrence Saint-Vincent-et-les Grenadines) y habitant depuis au moins 12 mois ayant le droit de vote. | UN | ويجري التصويت بالاقتراع السري، ولكل مواطن أو مقيم من مواطني الكومنولث لا تقل فترة إقامته في سانت فنسنت وجزر غرينادين عن إثني عشر شهرا الحق في التصويت. |
Était également passible de poursuites quiconque, citoyen ou résident permanent de la NouvelleZélande, organisait la fourniture dans un autre pays de services sexuels vénaux par un mineur de 18 ans, en tirait un revenu, ou payait pour les recevoir. | UN | ومن الممكن أيضاً ملاحقة أي مواطن نيوزيلندي قضائياً أو مقيم بصفة دائمة يرتب لخدمات جنسية تجارية يقدمها شخص دون سن 18 من العمر في بلد آخر، أو يكسب من هذه الخدمات، أو يدفع مقابلاً لها. |
Elle oblige les pouvoirs publics à communiquer les informations en leur possession, à la demande de tout citoyen israélien ou résident, sous réserve de certaines restrictions comparables à celles qui figurent communément dans les lois d'autres pays sur la liberté de l'information. | UN | ويفرض هذا القانون على السلطات العامة واجب كشف المعلومات التي توجد بحوزتها، بطلب من أي مواطن إسرائيلي أو مقيم في إسرائيل، رهناً ببعض القيود المشابهة للقيود العادية الواردة في التشريعات الخاصة بحرية الإعلام في البلدان الأخرى. |
Dans la seconde, il déclarait que la Constitution namibienne posait explicitement le cadre de la protection des droits de l'homme des citoyens namibiens et que tout citoyen ou résident de Namibie qui prétendait ou estimait que l'un quelconque des droits que lui garantissait la Constitution namibienne avait été violé pouvait se prévaloir de voies de recours utiles et aisément disponibles. | UN | وذكرت الحكومة في الرسالة الثانية أن دستور البلد يرسي بوضوح إطار حماية حقوق الإنسان لمواطني ناميبيا، وأن هناك سبل انتصاف واجبة الإنفاذ متاحة لأي مواطن أو مقيم في ناميبيا يدعي أو يشعر أن أياً من حقوقه التي يكفلها الدستور قد انتهكت. |
Les États parties peuvent en outre avoir intérêt à examiner et promulguer ou modifier la législation pour faire en sorte que les agents soient tenus de répondre ou d'envisager de répondre aux demandes de coopération pour le retour de migrants et disposent de l'autorité juridique nécessaire pour émettre des documents de voyage lorsqu'un ressortissant ou résident permanent doit être rapatrié. | UN | ولعلّ الدول الأطراف تقوم، بالإضافة إلى ذلك، بمراجعة القوانين وسنّها أو تنقيحها لما في ذلك من فائدة، ضمانا لإلزام الموظفين بالاستجابة، أو النظر في الاستجابة، لطلبات التعاون على إعادة المهاجرين المهرَّبين، ومن تمتعهم بالسلطة القانونية اللازمة لإصدار وثائق السفر في حالة توخي إعادة مواطن أو مقيم دائم. |
Le titre 2 de cette loi confère au Ministère des finances le pouvoir de geler les avoirs d'États étrangers ou de non-résidents qui ont accompli ou sont susceptibles d'accomplir des actes préjudiciables à l'économie du Royaume-Uni mettant en danger la vie ou les biens d'un ressortissant ou résident du Royaume-Uni. | UN | استحدث الجزء الثاني من هذا القانون صلاحية جديدة لوزارة الخزانة تخولها تجميد أموال حكومات الخارج أو المقيمين في الخارج الذين اتخذوا، أو من المرجح أن يتخذوا إجراءات تضر باقتصاد المملكة المتحدة أو إجراءات تشكل تهديدا لحياة أو ممتلكات مواطن أو مقيم في المملكة المتحدة. |
Les dispositions de cette loi s'appliquent à toute personne résidant à Malte ou à tout citoyen ou résident permanent de Malte, aussi bien à Malte qu'à l'étranger. | UN | وتنطبق أحكام هذا القانون على " أي شخص في مالطة، أو أي مواطن أو مقيم دائم في مالطة، سواء أكان متواجدا في مالطة أم خارجها " . |
1.3 Par un national ou un résident permanent en tout lieu hors des frontières de la Malaisie. | UN | 1-3 من جانب مواطن ماليزي أو مقيم دائم في ماليزيا في أي مكان خارج حدود البلاد. |
:: Qui sont entrées en Nouvelle-Zélande pour contracter un mariage, une union civile, ou pour avoir une liaison stable de fait, y compris une liaison homosexuelle, avec un citoyen ou un résident néo-zélandais ou; | UN | :: قد دخلت نيوزيلندا لغرض الزواج أو لرابطة معاشرة مدنية أو للحياة في إطار علاقة مستقرة على أساس أمر واقع بما في ذلك علاقة نفس الجنس مع مواطن أو مقيم في نيوزيلندا. |
:: Un acte commis en dehors des frontières de Cuba, qui n'affecte pas ses intérêts, par un ressortissant cubain ou un résident habituel à Cuba (qu'il se trouve ou non sur le territoire cubain au moment des faits); | UN | :: أي عمل ارتكبه خارج كوبا مواطن كوبي أو مقيم عادة في كوبا (سواء كان ذلك الشخص موجودا حاليا في كوبا أم لا). |
a) Toute personne se trouvant ou résidant dans les zones de la République de Bosnie-Herzégovine tenues par les forces serbes de Bosnie ou toute entité, y compris toute entreprise commerciale, industrielle ou de service public se trouvant dans ces zones, ou | UN | )أ( أي شخص أو كيان، بما في ذلك أي مؤسسة تجارية أو صناعية أو مؤسسة مرافق عامة، موجود أو مقيم في مناطق جمهورية البوسنة والهرسك الواقعة تحت سيطرة القوات الصربية البوسنية، أو |
La décision-cadre de l'Union européenne relative à la lutte contre le terrorisme viendra compléter ces dispositions, car elle stipule que la juridiction extraterritoriale s'applique aux infractions terroristes relevant de la décision dans certaines circonstances, y compris lorsqu'elles sont commises par une personne ressortissante du pays visé ou résidant dans ce pays. | UN | وإن تنفيذ القرار الإطاري المتعلق بمكافحة الإرهاب الصادر عن الاتحاد الأوروبي سوف يكمل تلك الأحكام باعتباره يشترط توافر الاختصاص القضائي خارج أراضي الدولة فيما يتعلق بالجرائم الإرهابية الواقعة ضمن نطاق القرار في ظروف معينة، بما في ذلك الجرائم التي يرتكبها مواطن أو مقيم. |
6. Y a-t-il sur la liste des ressortissants ou des résidents de votre pays? Vos autorités disposent-elles à leur sujet de renseignements intéressants qui ne figureraient pas dans la liste? Dans l'affirmative, veuillez les communiquer au Comité. | UN | 6 - هل ثبت لديكم أن أيا من الأفراد المدرجة أسماؤهم في القائمة هو مواطن أو مقيم في بلدكم؟ وهل بحوزة سلطات بلدكم أي معلومات عنهم لم يسبق أن ورد ذكرها في القائمة؟ وهل لكم أن توافوا اللجنة، والحال كذلك، بأي معلومات بشأنهم؟ |