"أو منظمات غير حكومية" - Translation from Arabic to French

    • ou des ONG
        
    • ou des organisations non gouvernementales
        
    • ou à des organisations non gouvernementales
        
    • ou non gouvernementales
        
    • ou d'organisations non gouvernementales
        
    • et non gouvernementales
        
    • ou organisations non gouvernementales
        
    • ou par des organisations non gouvernementales
        
    • une organisation non gouvernementale
        
    Ces initiatives ont été complétées par plusieurs projets financés par le Gouvernement et exécutés par des divers services ou des ONG, dans le but d'apporter un soutien aux groupes d'immigrants vulnérables. UN واستُكمل هذا العمل بعدة مشاريع ممولة من الحكومة نفذتها إدارات أو منظمات غير حكومية ترمي إلى دعم فئات المهاجرين الضعيفة.
    Il y a aussi de nombreuses crèches tenues par des femmes qualifiées ou des ONG. UN ويوجد العديد من دور الحضانة تدار من قبل نساء ذوات اختصاص أو منظمات غير حكومية.
    La plupart du temps, ce sont les municipalités, des bénévoles ou des organisations non gouvernementales qui s'en chargent. UN وفي معظم الحالات، يقوم بهذا العمل سلطات محلية أو متطوعون أو منظمات غير حكومية.
    11. Aucun accord officiel sanctionnant l'établissement de relations avec d'autres organisations internationales ou des organisations non gouvernementales n'a été conclu pendant la période considérée dans le présent rapport. UN ١١ - لم تعقد خلال الفترة قيد الاستعراض اتفاقات علاقة رسمية مع منظمات دولية أو منظمات غير حكومية أخرى.
    Ils ont été vendus à d'autres organismes des Nations Unies, à des organisations internationales ou à des organisations non gouvernementales. UN وبيعت هذه الأصناف لوكالات أخرى تابعة للأمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية.
    Le renforcement des capacités opéré avec l'aide d'organisations non locales, gouvernementales ou non gouvernementales, est un moyen de surmonter ces problèmes. UN 53 - وتتمثل إحدى وسائل التغلب على هذه القضايا في بناء القدرات بمساعدة منظمات خارجية، سواء كانت حكومات أو منظمات غير حكومية.
    Aucune disposition de la présente déclaration ne peut être interprétée non plus comme autorisant les Etats à soutenir ou encourager les activités d'individus, de groupes, d'institutions ou d'organisations non gouvernementales allant à l'encontre des dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ليس في هذا اﻹعلان أيضاً ما يمكن تفسيره على أنه يعني السماح للدول بدعم وتعزيز أنشطة أفراد أو مجموعات من اﻷفراد أو مؤسسات أو منظمات غير حكومية تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Certains de ces projets sont réalisés conjointement avec les pouvoirs publics ou des ONG. UN وتعمل هذه المشاريع في بعض الحالات بالاشتراك مع مبادرات حكومية أو منظمات غير حكومية.
    Le Gouvernement des États-Unis ne verrait d’une manière générale aucune difficulté à ce que des projets conjoints de recherche soient menés avec des établissements universitaires ou des ONG, mais il s’inquiétait des problèmes que pouvaient facilement poser des partenariats entre la CNUCED et des entreprises commerciales. UN وقال إن حكومته ليس لديها بوجه عام مشاكل بخصوص إجراء مشاريع بحثية مشتركة مع مؤسسات أكاديمية أو منظمات غير حكومية ولكن يساورها القلق إزاء المشاكل التي يمكن بسهولة أن تنشأ عن شراكات الأونكتاد مع مؤسسات تجارية.
    Les demandes étaient, à la connaissance des États présentant leur rapport, communiquées à d'autres Hautes Parties contractantes, des organisations internationales pertinentes ou des ONG. UN :: ما إذا كانت الطلبات قد أُحيلت، حسب عِلم الدولة المقدِّمة للتقرير، إلى أطراف متعاقدة سامية أخرى أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية ذات صلة.
    UNIFEM a recensé une cinquantaine de cas dans lesquels des gouvernements, des organismes des Nations Unies ou des ONG importantes ont reproduit ou transposé à une plus grande échelle les activités novatrices qu'il appuie. UN تتبع الصندوق ما يقرب من 50 حالة قامت فيها حكومات أو منظمات للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية كبيرة بمحاكاة أو توسيع نطاق الجهود المبتكرة التي يدعمها الصندوق.
    Les agents des services de détection et de répression et ceux de services connexes peuvent également suivre une formation spécialisée dispensée par des organisations internationales, des services d'autres pays ou des organisations non gouvernementales. UN كما يمكن إرسال موظفي إنفاذ القانون والموظفين ذوي الصلة للحصول على تدريب متخصص توفره منظمات دولية أو حكومات أجنبية أو منظمات غير حكومية.
    Parallèlement, des organisations internationales telles que l'OCDE ou des organisations non gouvernementales telles que l'Institut international des sciences administratives (IISA) ont développé leurs échanges avec le Secrétariat en organisant des programmes et des séminaires conjoints et par des publications communes. UN وقيام منظمات دولية في نفس الوقت مثل منظمة التنمية والتعاون في الميدان الاقتصادي أو منظمات غير حكومية كالمعهد الدولي للعلوم الإدارية، بتعزيز وصلاتها البينية مع الأمانة العامة وذلك، بتنظيم برامج وحلقات دراسية مشتركة وبإصدار منشورات مشتركة.
    Ces personnes ont trouvé refuge dans des parties sûres du pays, soit en louant à titre privé un logement en hôtel ou en maison d'hôtes, soit en habitant chez des parents ou des amis, ou en étant hébergées par des particuliers ou des organisations non gouvernementales. UN وقد لجأوا إلى مناطق آمنة في البلد، فاستأجروا غرفاً خاصة في الفنادق ودور الضيافة، أو أقاموا عند الأقارب أو الأصدقاء، أو أتاح لهم مأوى أفرادٌ أو منظمات غير حكومية.
    Ce genre d'initiative est mieux adapté aux villes et aux agglomérations où opèrent déjà des organisations locales représentatives ou des organisations non gouvernementales ayant une large assise locale. UN وإن هذا النوع من المؤسسات التي تدار محليا بغية تنفيذ مبادرات المجتمعات المحلية تعمل أفضل في المدن أو المناطق التي تضم منظمات محلية تمثل الجميع أو منظمات غير حكومية محلية عريضة القاعدة.
    b) Le matériel qui ne peut être utile pour d'autres missions de maintien de la paix mais qui peut servir à d'autres organismes des Nations Unies, à des organisations internationales ou à des organisations non gouvernementales et qui ne peut être gardé en réserve, sera vendu à une institution ou à une organisation intéressée; UN (ب) أما المعدات التي لا تحتاج إليها بعثات حفظ السلام الأخرى والتي قد تكون مفيدة لعمليات وكالات أخرى للأمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية وليس من العملي وضعها في الاحتياطي، فتباع إلى وكالة أو منظمة ذات صلة؛
    b) Le matériel qui ne peut être utile pour d'autres missions de maintien de la paix mais qui peut servir à d'autres organismes des Nations Unies, à des organisations internationales ou à des organisations non gouvernementales et qui ne peut être gardé en réserve, sera vendu à une institution ou à une organisation intéressée; UN (ب) أما المعدات التي لا تحتاج إليها بعثات حفظ السلام الأخرى والتي قد تكون مفيدة لعمليات وكالات أخرى للأمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية وليس من العملي وضعها في الاحتياطي، فتباع إلى وكالة أو منظمة ذات صلة؛
    b) Le matériel qui ne peut être utile pour d'autres missions de maintien de la paix, mais qui peut servir à d'autres organismes des Nations Unies, à des organisations internationales ou à des organisations non gouvernementales et qui ne peut être gardé en réserve, sera vendu à une institution ou à une organisation intéressée; UN (ب) أما المعدات التي لا تحتاج إليها بعثات حفظ السلام الأخرى والتي قد تكون مفيدة لعمليات وكالات أخرى للأمم المتحدة أو منظمات دولية أو منظمات غير حكومية وليس من العملي وضعها في الاحتياطي، فتباع إلى وكالة أو منظمة ذات صلة؛
    Il a été convenu que cinq États seraient désignés par chaque organisation pour participer au Groupe de travail, étant entendu que des représentants d'autres États membres et d'organisations intergouvernementales ou non gouvernementales pourront assister et participer en tant qu'observateurs. UN وجرى الاتفاق على تعيين خمس دول من بيـن الدول الأعضاء في كل منظمة للمشاركة في الفريق العامل علمـا بأن ممثلي دول أعضاء أخرى أو منظمات حكومية دولية أو منظمات غير حكومية أخرى لهــم أن يحضروا ويشاركوا بصفة مراقبين.
    Aucune disposition de la présente déclaration ne peut être interprétée non plus comme autorisant les Etats à soutenir ou encourager les activités d'individus, de groupes, d'institutions ou d'organisations non gouvernementales allant à l'encontre des dispositions de la Charte des Nations Unies. UN ليس في هذا اﻹعلان أيضاً ما يمكن تفسيره على أنه يعني السماح للدول بدعم وتعزيز أنشطة أفراد أو مجموعات من اﻷفراد أو مؤسسات أو منظمات غير حكومية تتعارض مع أحكام ميثاق اﻷمم المتحدة.
    Tout d'abord, le Gouvernement iraquien affirme, comme il l'a déjà fait à de nombreuses reprises, son désir de coopérer avec les organisations internationales et non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN ابتداءً تؤكد حكومة العراق ما أعلنته سابقا وفي مناسبات مختلفة، من حرصها، على التعاون مع الهيئات والمنظمات المعنية بحقوق اﻹنسان، سواء كانت هيئات دولية أو منظمات غير حكومية.
    Ces activités sont exécutées dans le cadre d'un partenariat entre les ministères compétents et les entités non gouvernementales (organismes des Nations Unies ou organisations non gouvernementales (ONG)). UN ويجري تنفيذ الأنشطة في شراكة بين الإدارات الحكومية والكيانات غير الحكومية ذات الصلة، سواء كانت وكالات تابعة للأمم المتحدة أو منظمات غير حكومية.
    D'autres pays ont leurs propres mécanismes interreligieux, appuyés par leurs gouvernements ou par des organisations non gouvernementales. UN وللبلدان الأخرى آلياتها الخاصة المشتركة بين الأديان، تدعمها حكوماتها أو منظمات غير حكومية.
    31. Le Comité a demandé au secrétariat de communiquer dans les meilleurs délais au représentant de l'État partie concerné toute information écrite transmise officiellement par un particulier ou une organisation non gouvernementale, dans le cadre de l'examen de son rapport. UN 31- وطلبت اللجنة من الأمانة التأكد من أن أي معلومات مكتوبة مقدمة إليها رسمياً من أفراد أو منظمات غير حكومية وتتعلق بالنظر في تقرير دولة من الدول الأطراف ستوزع بأسرع ما يمكن على ممثل الدولة المعنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more