"أو موضوعية" - Translation from Arabic to French

    • ou de fond
        
    • fond ou
        
    • ou objectifs
        
    • ou des thèmes
        
    • ou du fond
        
    • ni objectif
        
    • ou thématiques
        
    • ou objectif ne
        
    • et objectif avec
        
    Nous serons réceptifs à toute proposition, qu'elle soit de procédure ou de fond, qui s'inscrit dans la logique des idées fondamentales que nous avons échangées au cours de ces derniers mois. UN إننا سنتقبل أية اقتراحات إجرائية أو موضوعية تطرح في مضمار اﻷفكار اﻷساسية التي تبادلناه عبر الشهور الماضية.
    Elle a affirmé aussi que leur présentation groupée ne devrait pas poser de problèmes de procédure ou de fond. UN وادعت أيضا أن توحيد فئتي الخسائر السابقة الذكر يجب ألا تطرح أية عوائق إجرائية أو موضوعية.
    3. Lorsqu'il y a désaccord sur le point de savoir si une question qui doit être mise aux voix est une question de fond ou de procédure, la décision est prise à la majorité des deux tiers des gouvernements participants présents et votants. UN 3 - في حال أثير خلاف حول ما إذا كانت المسألة التي سيجري عليها التصويت مسألة إجرائية أو موضوعية فيبت في تلك المسألة بأغلبية ثلثي المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين.
    3. Lorsqu'il y a désaccord sur le point de savoir si une question qui doit être mise aux voix est une question de fond ou de procédure, la décision est prise à la majorité des deux tiers des gouvernements participants présents et votants. UN 3 - في حال أثير خلاف حول ما إذا كانت المسألة التي سيجري عليها التصويت مسألة إجرائية أو موضوعية فيبت في تلك المسألة بأغلبية ثلثي المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين.
    On doit au contraire considérer que la durée du service civil a un caractère punitif qui ne repose pas sur des critères raisonnables ou objectifs. UN بل ينبغي، بدلاً من ذلك، اعتبار مدة الخدمة المدنية ذات طابع عقابي لا يقوم على معايير معقولة أو موضوعية.
    La plupart ont suggéré que la Sous—Commission continue d'exercer ses compétences concernant des situations par pays non examinées par la Commission des droits de l'homme en adoptant des résolutions, des décisions ou des déclarations du Président sur des pays ou des thèmes spécifiques. UN واقترحت الأغلبية أن تواصل اللجنة الفرعية تطبيق خبرتها على الحالات القطرية التي ليست قيد البحث باعتماد قرارات أو مقررات أو بيانات خاصة بأقطار محددة أو موضوعية لرئيس اللجنة الفرعية.
    La délégation slovène appuie la position < < mixte > > sur la question de savoir si l'épuisement des recours internes relève de la procédure ou du fond ainsi que l'opinion de la CDI selon laquelle une étude empirique des recours internes est nécessaire. UN 8 - أعربت عن تأييد وفدها للموقف " المختلط " المتعلق بمسألة ما إذا كان استنفاذ سُبل الانتصاف المحلية هو مسألة إجرائية أو موضوعية وكذلك رأي اللجنة الداعي إلى إجراء دراسة تجريبية لسُبل الانتصاف المحلية.
    À cet égard, l'auteur considère qu'il n'a pas eu de réelle possibilité de se préparer à l'interrogatoire de la Commission, qui n'était ni neutre ni objectif. UN وفي هذا الصدد، يرى صاحب البلاغ أنه لم يحصل على فرصة معقولة للاستعداد لأسئلة المجلس، التي لم تكن محايدة أو موضوعية.
    S'il se pose le problème de savoir si une question est de procédure ou de fond, le Président statue sur le problème. UN 3 - إذا أُثير سؤال بشأن ما إذا كانت المسألة إجرائية أو موضوعية ، يبت الرئيس في المسألة .
    4. Le cas échéant, le Président statue sur la question de savoir s'il s'agit d'une question de procédure ou de fond. UN 4 - إذا أثير سؤال بشأن ما إذا كانت مسألة إجرائية أو موضوعية يبت الرئيس في الأمر.
    Le cas échéant, le Président statue sur la question de savoir s'il s'agit d'une question de procédure ou de fond. UN 4 - إذا أُثير سؤال بشأن ما إذا كانت مسألة ما إجرائية أو موضوعية يبت الرئيس في الأمر.
    Elle a demandé à être informée de toute mesure prise par l'État partie pour assurer la sécurité du requérant à son arrivée en République islamique d'Iran, notamment de la mise en place d'un éventuel mécanisme de suivi par le biais des autorités consulaires de l'État partie ou d'autres garanties procédurales ou de fond, et a également demandé des informations en temps voulu sur le sort du requérant. UN وطلبت أن تُبلغ بأي تدابير تتخذها الدولة الطرف لضمان سلامة صاحب الشكوى لدى وصوله إلى جمهورية إيران الإسلامية، بما في ذلك إنشاء أي آلية رصدٍ من خلال المكاتب القنصلية للدولة الطرف، أو أي ضمانات إجرائية أو موضوعية أخرى، كما طلبت موافاتها في الوقت المناسب بمعلومات عن الحالة الصحية لصاحب الشكوى.
    Il n'était pas raisonnable de penser qu'une réserve invalide (pour des raisons de forme ou de fond) entraînait la responsabilité de l'État ou de l'organisation internationale réservataire. UN ولا يُعقل التفكير بأن التحفظ غير الصحيح (لأسباب شكلية أو موضوعية) يرتب مسؤولية الدولة أو المنظمة الدولية المتحفظة، ولا توجد في ممارسة الدول سابقة من هذا القبيل.
    2. Lorsqu'il y a désaccord sur le point de savoir si une question qui doit être mise aux voix est une question de fond ou de procédure, la décision est [par consensus des gouvernements participants] prise [à la majorité des deux tiers des gouvernements participants présents et votants]. UN 2 - إذا نشأ خلاف حول ما إذا كانت المسألة التي سيجري عليها التصويت مسألة إجرائية أو موضوعية يُبت في تلك المسألة بـ [توافق آراء المشاركين الحكوميين] [أغلبية ثلثي المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين].
    2. Lorsqu'il y a désaccord sur le point de savoir si une question qui doit être mise aux voix est une question de fond ou de procédure, la décision est [par consensus des gouvernements participants] prise [à la majorité des deux tiers des gouvernements participants présents et votants]. UN 2 - إذا نشأ خلاف حول ما إذا كانت المسألة التي سيجري عليها التصويت مسألة إجرائية أو موضوعية يُبت في تلك المسألة بـ [توافق آراء المشاركين الحكوميين] [أغلبية ثلثي المشاركين الحكوميين الحاضرين والمصوتين].
    Toutefois, ils rappellent les opinions individuelles jointes à ces constatations par trois membres du Comité et en citent de longs extraits; de l'avis de ces trois membres, la législation attaquée ne reposait pas sur des critères raisonnables ou objectifs, comme un type de service plus dur ou la nécessité de suivre une formation spéciale allongeant la durée du service. UN إلا أنهما يحتجان ويستشهدان على نحو مسهب بالآراء الفردية التي ترد في التذييل المرفق بآراء اللجنة والتي أبداها ثلاثة من أعضائها استنتجوا بأن التشريع المطعون فيه لا يستند إلى معايير معقولة أو موضوعية مثل الحاجة إلى نوع أقسى من الخدمة أو الحاجة إلى تدريب خاص لأداء فترة الخدمة الأطول.
    20. Encourager l'élaboration de projets de collaboration sur des problèmes régionaux ou des thèmes précis entre les gouvernements, les populations autochtones et les organismes compétents des Nations Unies. UN ٢٠ - تشجيع القيام بمشاريع قائمة على المشاركة لمواجهة قضايا اقليمية أو موضوعية محددة، وذلك على نحو يضم الحكومات والسكان اﻷصليين الى جانب العديد من وكالات اﻷمم المتحدة المناسبة.
    Si la Cour avait constaté un quelconque obstacle juridique (sur le plan de la procédure ou du fond) à l'exécution des demandes d'arrestation et de remise d'Omar Al Bashir à la Cour, elle se serait explicitement prononcée dans ce sens. UN ولو أن المحكمة خلُصت إلى وجود أي عقبة قانونية (إجرائية أو موضوعية) تحول دون الامتثال لطلبي القبض على عمر البشير وتقديمه للمحكمة اللذين لم يُنفذا بعد، لكانت قد قضت بما يفيد ذلك.
    À cet égard, l'auteur considère qu'il n'a pas eu de réelle possibilité de se préparer à l'interrogatoire de la Commission, qui n'était ni neutre ni objectif. UN وفي هذا الصدد، يرى صاحب البلاغ أنه لم يحصل على فرصة معقولة للاستعداد لأسئلة المجلس، التي لم تكن محايدة أو موضوعية.
    La privation de l'accès à l'assurance maladie en raison de l'état de santé sera constitutive de discrimination si aucun critère raisonnable ou objectif ne peut justifier une telle différenciation. UN ويُعتبر الحرمـان من التأمين الصحي بسبب الحالة الصحية تمييزاً ما لم تبرَّر تلك التفرقة معايير معقولة أو موضوعية.
    L'État partie devrait s'attacher à ne pas traiter de manière discriminatoire les personnes qui présentent un handicap mental, intellectuel ou psychosocial en leur refusant l'exercice de leur droit de vote pour des motifs disproportionnés ou n'ayant pas de rapport raisonnable et objectif avec leur aptitude à voter, eu égard à l'article 25 du Pacte. UN ينبغي للدولة الطرف أن تحرص على عدم التمييز ضد الأشخاص الذين يعانون من إعاقات عقلية أو فكرية أو نفسية - اجتماعية بحرمانهم من الحق في التصويت على أسس غير متناسبة أو ليس لها علاقة معقولة أو موضوعية بقدرتهم على التصويت، وذلك عملاً بالمادة 25 من العهد.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more