"أو موقع" - Translation from Arabic to French

    • ou lieu
        
    • ou site
        
    • ou sites
        
    • ou un site
        
    • ou un emplacement
        
    • ou l'emplacement
        
    • ou la localisation
        
    • ou au lieu de situation
        
    • ou le
        
    Territoire ou lieu de lancement: UN إقليم أو موقع الإطلاق:
    Territoire ou lieu de lancement: UN إقليم أو موقع الإطلاق:
    Les FDI attaqueront et détruiront tout bâtiment ou site contenant des munitions et des armes. UN وستقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بقصف أي مبنى أو موقع يحتوي على ذخائر ومعدات عسكرية وتدميره.
    Le contractant notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans son secteur d'exploration, de tous restes humains, objets ou sites présentant un caractère archéologique ou historique, ainsi que leur emplacement. UN يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي رفات أموات يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي أو بأي شيء أو موقع يكون له طابع مماثل وبمكان وجوده، بما في ذلك ما اتخذ من تدابير لصيانته وحمايته.
    Nous devons comprendre que le terrorisme ne commence pas avec un attentat contre un bus, un café, un restaurant, un immeuble de bureaux ou un site religieux. UN ويجب أن نقر بأن الإرهاب لا يبدأ بهجوم على حافلة أو مقهى أو مطعم أو مبنى إداري أو موقع ديني.
    Beaucoup de zones forestières protégées ont une superficie insuffisante ou une forme ou un emplacement ne permettant pas d’assurer une protection à long terme des prestations forestières, en particulier la biodiversité, qu’elles sont censées conserver. UN والكثير من المناطق الحرجية المحمية هي ذات حجم غير كاف أو ذات تشكيل أو موقع غير مناسب لتوفير حماية طويلة اﻷجل لما قُصِد بها أن تحفظه من القيم الحرجية، ولا سيما منها التنوع اﻷحيائي.
    i) De détecteurs visant à déterminer la présence et/ou l'emplacement d'un objectif; UN `1` أجهزة كشف تحدد وجود و/أو موقع الهدف؛
    En elle-même, elle n'implique pas de changement en ce qui concerne les méthodes de travail ou la localisation de services ou départements du Secrétariat. UN فالاستراتيجية ذاتها لا تتضمن أي تغيير في أساليب العمل أو موقع أي دائرة أو إدارة تابعة للأمانة العامة.
    Des liens territoriaux peuvent être établis en se référant à des éléments ou à des effets de l'acte, ou au lieu de situation des systèmes ou des données informatiques utilisés pour l'infraction. UN ويمكن تحديد الروابط الإقليمية بالإشارة إلى عناصر الفعل المعني أو آثاره، أو موقع النظم أو البيانات الحاسوبية المستخدمة في ارتكابه.
    Territoire ou lieu de lancement: UN إقليم أو موقع الإطلاق:
    Territoire ou lieu de lancement: UN إقليم أو موقع الإطلاق:
    Au moins un département, bureau ou lieu d'affectation est modérément touché UN إدارة/مكتب أو موقع أو أكثر؛ أثر معتدل داخل 1 إدارة/مكتب أو موقع أو أكثر
    Un département, bureau ou lieu d'affectation est légèrement touché UN إدارة/مكتب أو موقع أو أكثر؛ أثر محدود داخل إدارة/مكتب أو موقع واحد
    Un département, bureau ou lieu d'affectation est légèrement touché UN إدارة/مكتب أو موقع أو أكثر؛ أثر محدود داخل إدارة/مكتب أو موقع واحد
    Les Forces de défense israéliennes attaqueront et détruiront tout bâtiment ou site contenant des munitions et des armes; UN وستقوم قوات الدفاع الإسرائيلية بضرب وتدمير أي مبنى أو موقع يحتوى على ذخائر وأسلحة؛
    40. On entend par " installation d'essai d'armes nucléaires " toute installation ou site aménagé où sont effectués des essais d'armes nucléaires. UN ٤٠ - يُقصد بمصطلح " مرفق تجريب اﻷسلحة النووية " مرفق أو موقع مهيأ ﻹجراء تجارب لﻷسلحة النووية.
    Territoire ou site de lancement: UN إقليم أو موقع الإطلاق:
    Le contractant notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans son secteur d'exploration, de tous restes humains, objets ou sites présentant un caractère archéologique ou historique, ainsi que leur emplacement. UN يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي رفات أموات يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي أو بأي شيء أو موقع يكون له طابع مماثل وبمكان وجوده، بما في ذلك ما اتخذ من تدابير لصيانته وحمايته.
    Le contractant notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans son secteur d'exploration, de tous restes humains, objets ou sites présentant un caractère archéologique ou historique, et leur emplacement, ainsi que toute mesure de conservation ou de protection qu'il a prise. UN يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي رفات أموات يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي أو بأي شيء أو موقع يكون له طابع مماثل وبمكان وجوده، بما في ذلك ما اتخذ من تدابير لصيانته وحمايته.
    Le contractant notifie immédiatement par écrit au Secrétaire général toute découverte, dans son secteur d'exploration, de tous restes humains, objets ou sites présentant un caractère archéologique ou historique, ainsi que leur emplacement. UN يخطر المتعاقد الأمين العام كتابة على الفور بأي رفات أموات يعثر عليه في قطاع الاستكشاف يكون ذا طابع أثري أو تاريخي أو بأي شيء أو موقع يكون له طابع مماثل وبمكان وجوده، بما في ذلك ما اتخذ من تدابير لصيانته وحمايته.
    Conformément à la loi encore en vigueur, il est possible de suspendre ou de fermer un média, y compris un site Web, et d'interdire la diffusion de matériels par un média ou un site Web, mais uniquement sur décision du juge. UN ووفقاً للقانون الذي لا يزال سارياً، يمكن تعليق نشاط وسائط الإعلام أو غلقها، بما في ذلك موقع على شبكة الويب، وحظر نشر مواد من جانب وسائط الإعلام أو موقع على شبكة الويب، بقرار صادر عن قاض فقط.
    Au regard du Protocole additionnel, on entend par installation déclassée < < un établissement ou un emplacement où les structures et équipements résiduels essentiels pour son utilisation ont été retirés ou rendus inutilisables, de sorte qu'il n'est pas utilisé pour entreposer des matières nucléaires et ne peut plus servir à manipuler, traiter ou utiliser de telles matières > > . UN ووفقاً للبروتوكول الإضافي، فإن المرفق المسحوب من الخدمة يُعرف على النحو التالي: " المرفق المسحوب من الخدمة أو الموقع خارج المرافق المسحوبة من الخدمة يعني منشأة أو موقع أزيلت منه الهياكل والمعدات المتبقية الأساسية لاستعماله أو جعلت في حالة غير عاملة بحيث لا يمكن استعماله لتخزين مواد نووية ولا يمكن استعماله فيما بعد لمناولة مثل هذه المواد أو تجهيزها أو استعمالها. "
    En Australie, tous les élèves doivent bénéficier d'un enseignement fondé sur le contenu du programme d'enseignement convenu, quels que soient leur situation, le type d'école où ils sont inscrits ou l'emplacement de leur école. UN وفي أستراليا، ينبغي أن يُدرَّس جميع التلاميذ باستخدام محتويات المناهج الدراسية المتفق عليها مهما كانت ظروفهم ونوع المدرسة التي يرتادونها أو موقع هذه المدرسة().
    a) L’identification d’une personne, le lieu où elle se trouve ou la localisation de biens; UN )أ( تحديد هوية ومكان وجود اﻷشخاص أو موقع اﻷشياء؛
    Des liens territoriaux peuvent être établis en se référant à des éléments ou à des effets de l'acte, ou au lieu de situation des systèmes ou des données informatiques utilisés pour l'infraction. UN ويمكن تحديد الروابط الإقليمية بالإشارة إلى عناصر الفعل المعني أو آثاره، أو موقع النظم أو البيانات الحاسوبية المستخدمة في ارتكابه.
    Les Parties peuvent indiquer dans le rapport le centre national de coordination à contacter et/ou le site Web à consulter pour en obtenir des exemplaires supplémentaires. UN ويمكن للأطراف أن تدرج إشارة إلى مركز تنسيق وطني و/أو موقع على الإنترنت يمكن الحصول منه على نسخ إضافية من التقرير.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more