i) Interprète, définit ou développe le sens ou la portée d'une disposition de la Convention; ou | UN | `1` يفسّر أو يحدد أو يُفصّل معنى أو نطاق حكم من أحكام الاتفاقية؛ أو |
i) Interprète, définit ou développe le sens ou la portée d'une disposition de la Convention; | UN | ' ' ' 1` يفسّر أو يحدد أو يُفصّل معنى أو نطاق حكم من أحكام الاتفاقية؛ أو |
i) Interprète, définit ou développe le sens ou la portée d'une disposition de la Convention; | UN | يفسّر أو يحدد أو يُفصّل معنى أو نطاق حكم من أحكام الاتفاقية؛ أو |
Pendant la période de référence, il n'y a eu aucun changement important susceptible d'avoir un impact sur l'orientation de l'organisation ou la portée de ses travaux. | UN | لم تشهد الفترة المشمولة بالتقرير تغيرات ذات مغزى يمكن أن يكون لها تأثير على توجه المنظمة أو نطاق عملها. |
" Cette liste n'est pas exhaustive, le groupe de travail n'entendant pas limiter le type et la portée des questions que les membres du Comité souhaiteraient voir soulevées, ni en préjuger. | UN | " ليس الغرض من القائمة أن تكون شاملة، وينبغي ألا تفسر على أنها تقيﱢد أو تتضمن حكما مسبقا بشأن نوع أو نطاق اﻷسئلة التي قد يرغب أعضاء اللجنة في طرحها. |
De plus, le questionnaire pourrait aussi poser quelques questions sur l'approche générale ou le champ du sujet, par exemple dans quelle mesure le Gouvernement estime-t-il que les règles de la Convention de Vienne de 1969 sur le droit des traités pourraient être adaptées mutatis mutandis aux actes unilatéraux. | UN | وعلاوة على ذلك، يمكن أيضاَ أن يتضمن الاستبيان بعض الأسئلة عن النهج العام أو نطاق الموضوع مثل: ما هي درجة اعتقاد الحكومة أنه من الممكن تكييف قواعد اتفاقية فيينا لقانون المعاهدات لعام 1969، تعديل ما يلزم تعديله فيها، لتلائم الأفعال الإنفرادية؛ |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les parties contractantes peuvent recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives. | UN | يجوز للأطراف المتعاقدة أن تلجأ إلى أساليب أخرى غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، لتحديد وتوضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها. |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les parties contractantes peuvent recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives. | UN | يجوز للأطراف المتعاقدة أن تلجأ إلى أساليب أخرى غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، لتحديد وتوضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها. |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives tels que : | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز أيضاً للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، من قبيل ما يلي: |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que : | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضا إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي: |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que : | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضا إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي: |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que: | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضاً إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي: |
Afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée d'un traité ou de certaines de ses dispositions, les États ou les organisations internationales peuvent également recourir à des procédés autres que les déclarations interprétatives, tels que: | UN | لتحديد أو توضيح معنى أو نطاق معاهدة أو أحكام معينة منها، يجوز للدول أو المنظمات الدولية أن تلجأ أيضاً إلى أساليب غير أسلوب الإعلانات التفسيرية، مثل ما يلي: |
On le constate de plus en plus souvent sur de nombreux marchés de biens de consommation, mais il n'a pas été facile de mesurer l'ampleur ou la portée de cet effet de substitution, qui peut toutefois être important dans le cas de certains produits particuliers. | UN | ولئن كانت هناك زيادة في الدلائل التي تروى عن حدوث هذا اﻷمر في كثير من أسواق الاستهلاك، وخاصة في صناعات التشييد واﻷثاث فقد ثبت أن تقدير ضخامة أو نطاق هذا اﻷثر أمر أكثر صعوبة. |
On notera toutefois que le changement de nom n'a aucune incidence sur sa vision, sa mission, et son but et ses objectifs, ses activités, ou encore l'orientation ou la portée de ses travaux. | UN | ومن الجدير بالذكر أن هذا التغيير في الاسم لا يترتب عليه أي أثر في رؤية المنظمة أو رسالتها أو أهدافها ومقاصدها أو أنشطتها أو ميولها أو نطاق عملها. |
La délégation israélienne est préoccupée par le texte proposé pour les directives 1.7.1 et 1.7.2, aux termes desquelles deux ou plusieurs États ou organisations internationales peuvent conclure un accord visant à exclure ou modifier l'effet juridique de certaines dispositions d'un traité auquel ils sont parties ou afin de préciser ou de clarifier le sens ou la portée de ce traité. | UN | 3 - وذكر أن وفد بلده يسـاوره القلق بشـأن الصـياغة المقترحة للمبدأين التوجيهيين 1-7-1 و1-7-2، التي تقضي بأنه يمكن لدولتين أو لمنظمتين دوليتين أو أكثر عقد اتفاق يرمي إلى استبعاد أو تغيير الآثار القانونية لأحكام معينة من أحكام معاهدة هي أطراف فيها أو تخصيص أو إيضاح مدلول أو نطاق تلك المعاهدة. |
" Cette liste n'est pas exhaustive, le groupe de travail n'entendant pas limiter le type et la portée des questions que les membres du Comité souhaiteraient voir soulevées, ni les préjuger. | UN | " ليس الغرض من القائمة أن تكون شاملة، وينبغي ألا تفسر على أنها تقيّد أو تتضمن حكماً مسبقاً بشأن نوع أو نطاق الأسئلة التي قد يرغب أعضاء اللجنة في طرحها. |
" Cette liste n'est pas exhaustive, le groupe de travail n'entendant pas limiter le type et la portée des questions que les membres du Comité souhaiteraient voir soulevées, ni en préjuger. | UN | " ليس الغرض من القائمة أن تكون شاملة، وينبغي ألا تفسر على أنها تقيﱢد أو تتضمن حكما مسبقا بشأن نوع أو نطاق اﻷسئلة التي قد يرغب أعضاء اللجنة في طرحها. |
B. Le cas échéant, règles restrictives ajoutées à l’article I, concernant par exemple les réserves ou le champ d’application | UN | باء - أية اشتراطات تقييدية تضاف الى المادة اﻷولى ، أي بشأن التحفظات أو نطاق التطبيق |
Quels que soient par ailleurs leur organisation ou leur champ d'action, de nombreuses ONG ont en commun un réel souci d'oeuvrer à l'élimination de la pauvreté et au développement social. | UN | وأيا كان تنظيم أو نطاق المنظمات غير الحكومية، فإن العديد منها يشترك في تكريس العمل من أجل القضاء على الفقر وتحقيق التنمية الاجتماعية. |
3) La fraude présente une dimension et une échelle économique graves; | UN | (3) أن يكون الاحتيال ذا بعد أو نطاق اقتصادي خطير الشأن؛ |
C’est dire que les déclarations interprétatives formulées unilatéralement par les États ou les organisations internationales au sujet du sens ou de la portée des dispositions d’un traité ne sont et ne peuvent être que des éléments, parmi d’autres, de l’interprétation de celles-ci. | UN | ٣٠٩ - وهذا يعني أن اﻹعلانات التفسيرية التي صاغتها انفراديا الدول أو المنظمات الدولية بشأن معنى أو نطاق أحكام معاهدة ما ليست، ولا يمكنها أن تكون، إلا عنصرا، من عناصر عديدة، لتفسير هذه اﻷحكام. |
Toutefois, elles ne devraient pas modifier le mandat ou la portée des travaux du Conseil économique et social, tels qu'ils sont établis dans la Charte. | UN | ومع ذلك، ينبغي ألا تغير تلك الاقتراحات من ولاية أو نطاق عمل المجلس الاقتصادي والاجتماعي، كما حددهما الميثاق. |
Parallèlement, il a été noté que plus les connaissances, l'approche ou l'échelle de planification étaient incomplètes, plus la planification et la gestion devaient être prudentes. | UN | وأشير في الوقت ذاته إلى أنه كلما ازداد النقص في المعارف أو نطاق التخطيط أو نهجه، كان من اللازم أن يتسم التخطيط والإدارة بالطابع التحوطي. |