"أو نفايات" - Translation from Arabic to French

    • ou déchets
        
    • ou des déchets
        
    • ou déchet
        
    • et de déchets
        
    • ou les déchets
        
    • ou de déchets
        
    • ou de tous déchets
        
    • ou par des déchets
        
    Nous enjoignons les États dotés d'armes nucléaires à signaler en temps voulu tout transport de matières ou déchets nucléaires le long de leurs côtes. UN ونحن نطالب الدول الحائزة للأسلحة النووية بأن تبلغ في الوقت المناسب عن نقل أي مواد أو نفايات نووية عبر حدودها الساحلية.
    Matériaux utilisés : oléagineux ou déchets d'huiles végétales UN اللِقيْم: المحاصيل الزيتية أو نفايات الخُضَر الزيتية
    Les tendances actuelles trahissent une interdépendance croissante, et il serait illusoire de croire qu'une partie de l'Europe peut se protéger efficacement ou obtenir un gain économique quelconque en transférant des techniques dépassées et des produits ou des déchets toxiques vers d'autres parties du continent, voire d'autre régions du monde. UN ونظرا للاتجاهات الحالية والترابط الكبير، فإنه من قبيل اﻷوهام أن يعتقد أي جزء من أوروبا أنه يمكن أن يحمي نفسه بفعالية أو أن يحقق أي فائدة اقتصادية من خلال نقل تكنولوجيات متقادمة أو مواد أو نفايات سامة الى أجزاء أخرى من القارة، أو حتى الى أجزاء أخرى من العالم.
    5. Le terme < < déchet médical > > ou < < déchet d'activité de soins > > désigne tous les déchets produits par les établissements de santé. UN 5- مصطلح " النفايات الطبية " أو " نفايات الرعاية الصحية " يشير إلى كافة النفايات التي تنتجها مرافق الرعاية الصحية.
    Le Gouvernement thaïlandais affirme qu'aucun effet nocif imputable à des mouvements ou déversements illicites de produits et de déchets toxiques et dangereux sur la jouissance des droits de l'homme n'a été à ce jour décelé dans le pays. UN وذكرت حكومة تايلند أنه لا توجد حالياً في إقليمها أية آثار ضارة بالتمتع بحقوق الإنسان ناجمة عن نقل أو إلقاء منتجات أو نفايات سمية أو خطرة بشكل غير مشروع.
    D'autres matériels, comme les seringues, les poches de sang ou les déchets de laboratoire sont toutefois extrêmement dangereux et la pratique susmentionnée met en danger quiconque est appelé à les traiter. UN أما المواد الأخرى مثل المحاقن وأكياس الدم أو نفايات المختبرات فهي خطرة للغاية وتعرض من يتعامل معها للخطر.
    En effet, en 1992, les chefs de gouvernement de la Communauté des Caraïbes ont déclaré que la mer des Caraïbes devrait être une zone dénucléarisée, ne pouvant être utilisée aux fins du transport, du stockage ou du déversement de substances radioactives ou dangereuses ou de déchets toxiques. UN وفي هذا الصدد، فإن الاتحاد الكاريبي بأكمله متفق علـــى ذلك. وفي عام ٢٩٩١، أعلن رؤساء حكومات الاتحـــاد الكاريبي أن البحر الكاريبي ينبغي أن يكون خاليا من اﻷسلحة النووية ﻷغراض الشحن، أو التخزين، أو التخلص من أي مواد مشعة أو مواد خطيرة أو نفايات سامة.
    2. De demander, conformément à ce qui a été décidé dans le Communiqué final de la Réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Durban (Afrique du Sud) en avril 2002, que les pays détenteurs d'armes nucléaires informent en temps voulu les gouvernements des pays andins sur le transit de toute matière nucléaire ou de tous déchets nucléaires en face de leurs côtes. UN 2 - المطالبة، عملا بالاتفاق المحدد في الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز، الذي عقد في ديربان، في جنوب أفريقيا، في نيسان/أبريل 2002، بأن تقدم البلدان الحائزة للأسلحة النووية المعلومات ذات الصلة إلى حكومات بلدان الأنديز بشأن نقل أية مواد أو نفايات نووية على خطوطها الساحلية.
    Y-a-t'il eu une contamination du sol par des équipements contenant des PCB qui fuyaient et/ou par des déchets de PCB dans votre pays? UN 16 - هل تعرضت التربة في بلدكم للتلوث من جراء المعدات المحتوية على المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور المتسربة و/أو نفايات هذه المركبات؟
    Elle s'appuie sur le principe du contrôle tout au long du cycle de vie des sources radioactives, c'est-à-dire depuis leur fabrication jusqu'à leur gestion comme sources obsolètes ou déchets radioactifs. UN ويقوم هذا الهيكل التنظيمي على مفهوم فرض الرقابة خلال جميع مراحل دورة حياة المصادر المشعة، أي منذ تصنيعها وحتى مرحلة تصريفها في شكل مصادر متقادمة أو نفايات.
    6. Assurer la réutilisation écologiquement rationnelle de tous les produits dérivés ou déchets contaminés par le mercure. UN 6- التأكد من إعادة استخدام أي منتجات ثانوية أو نفايات ملوثة بالزئبق بطريقة سليمة بيئياً.
    B1115 : Déchets de câbles métalliques ou déchets métalliques revêtus ou isolés par des matières plastiques ne figurant pas sur la liste A1190. UN B1115: نفايات الكابلات المعدنية أو نفايات الأسلاك المغلفة أو المعزولة باللدائن غير مدرجة في القائمة A1190.
    Premièrement, il faudrait que le personnel des services de douane accorde un intérêt particulier à tous les envois transfrontières de substances ou déchets dangereux. UN 30- ينبغي أولا أن يركز موظفو الجمارك على الشحنات من أي مواد أو نفايات خطرة عابرة للحدود باعتبارها من الشواغل الخاصة.
    Le Rapporteur spécial a été informée que les Émirats arabes unis ont adopté une loi fédérale sur la protection de l'environnement qui, entre autres peines, punit de la peine de mort l'importation de matières interdites ou déchets nucléaires et le rejet ou l'entreposage de telles matières sous quelque forme que ce soit à l'intérieur du pays. UN وأحيطت المقررة الخاصة علما بأن الإمارات العربية المتحدة أصدرت قانونا اتحاديا لحماية البيئة ينص من بين عقوبات أخرى على عقوبة الإعدام ضد من يقوم باستيراد مواد محظورة أو نفايات نووية وبالتخلص منها أو تخزينها في أي شكل من الأشكال داخل البلد.
    Ainsi, le transfert dans des pays en développement d'entreprises générant des produits et/ou déchets dangereux est un bon exemple d'un mouvement transfrontière n'impliquant pas le commerce international de déchets dangereux. UN ومن الأمثلة على النقل عبر الحدود الذي لا ينطوي على تجارة دولية في النفايات الخطرة تحويلُ الصناعات التي تولد منتجات و/أو نفايات خطرة إلى البلدان النامية.
    Du point de vue des investigations, il y a donc lieu de prendre immédiatement toutes les précautions utiles dès qu'on voit les signes d'un transport ou d'une élimination illicite de ce qui semble être des substances ou des déchets dangereux. UN 16- وعلى ذلك، فإنه بمجرد أن تكون هناك قرائن، من وجهة نظر التحقيقات، على نقل أو تخلص غير قانوني لما يبدو أنه مادة أو نفايات خطرة ينبغي اتخاذ جميع الاحتياطات على الفور.
    Lors de la destruction des PCB contenus dans des déchets d'huiles ou des déchets liquides par réduction par un métal alcalin, il est recommandé de réaliser un traitement préalable de déshydratation ou de séparation huile-eau afin d'éviter la violente réaction de l'eau avec les métaux alcalins et une consommation excessive de métaux alcalins. UN 103- وعند تدمير المركبات الثنائية الفينيل المتعددة الكلور الموجودة في الزيوت المستهلكة أو نفايات السوائل عن طريق اختزال المعادن القلوية، ينبغي القيام بنزع المياه أو فصل الزيت عن الماء كإجراء سابق للمعالجة من أجل تجنب تفاعل الماء العنيف مع المعادن القلوية والاستهلاك المفرط للمعادن القلوية.
    h) l'établissement d'un plan international pour la prévention des importations illégales de mercure et de composés du mercure, en tant que matière première ou déchet dangereux. UN (ح) وضع خطة دولية لتلافي الاستيراد غير القانوني للزئبق ومركبات الزئبق في شكل مواد خام أو نفايات خطرة.
    Elle note que des mécanismes internationaux efficaces dans le domaine de la responsabilité sont essentiels pour assurer la réparation de tout dommage nucléaire susceptible de se produire durant le transport de combustible nucléaire usé, de plutonium et de déchets fortement radioactifs. UN ويلاحظ المؤتمر أن وجود آليات فعالة في مجال المسؤولية الدولية ضروري لتقديم التعويض عن أي ضرر نووي قد يقع في أثناء نقل وقود نووي مشعع أو بلوتونيوم أو نفايات نووية ذات مستويات إشعاعية عالية.
    Cette situation concerne souvent les déchets métalliques, les déchets de câbles ou les déchets électroniques; UN وكثيراً ما تتعلق بنفايات معدنية أو كوابل أو نفايات إلكترونية؛
    Aux Pays-Bas, en 1995, 6 tonnes de mercure ont été récupérées à partir de boues ou de déchets de gaz domestique, alors que 85 tonnes ont été récupérées à partir de déchets importés. UN وفي هولندا، استُردّ في عام 1995 ما يعادل 6 أطنان() من الزئبق من وحل أو نفايات الغاز المنزلي، فيما استُردّ 85 طناً منه من النفايات المستوردة.
    2. De demander, conformément à ce qui a été décidé dans le Communiqué final de la Réunion ministérielle du Bureau de coordination du Mouvement des pays non alignés, tenue à Durban (Afrique du Sud) en avril 2002, que les pays détenteurs d'armes nucléaires informent en temps voulu les gouvernements des pays andins sur le transit de toute matière nucléaire ou de tous déchets nucléaires en face de leurs côtes. UN 2- المطالبة، عملاً بالاتفاق المحدد في الوثيقة الختامية للاجتماع الوزاري لمكتب تنسيق حركة عدم الانحياز، الذي عقد في ديربان، في جنوب أفريقيا، في نيسان/أبريل 2002، بأن تقدم البلدان الحائزة للأسلحة النووية المعلومات ذات الصلة إلى حكومات بلدان الأنديز بشأن نقل أية مواد أو نفايات نووية على خطوطها الساحلية.
    Des bâtiments ont-ils été contaminés par des équipements contenant des PCB qui fuyaient et/ou par des déchets de PCB dans votre pays? UN 17 - هل تعرضت المباني للتلوث نتيجة للمعدات المحتوية على المركبات ثنائية الفينيل متعدد الكلور المتسربة و/أو نفايات هذه المركبات؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more