24. Chypre s'abstient de fabriquer, d'essayer, de posséder, de déployer ou d'utiliser des armes chimiques, biologiques ou nucléaires. | UN | ٤٢ - ولا تنتج قبرص أو تختبر أو تجهز أو تنشر أو تستخدم أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية. |
Le risque de voir des terroristes acquérir des matériels chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires ajoute une nouvelle dimension à cette menace. | UN | واحتمال أن يتمكن الارهابيون من احتياز مواد كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية يضيف بعداً جديداً إلى هذا التهديد. |
Nous ne pouvons pas ignorer que des groupes terroristes tentent de développer et d'utiliser des armes biologiques, chimiques ou nucléaires. | UN | ويتعين علينا أن نظل يقظين حيال استعداد المجموعات الإرهابية لتطوير واستخدام أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية. |
Un comité mixte qui sera chargé de définir des procédures et d'arrêter un plan d'action en cas d'incident biologique, radiologique ou nucléaire est en train d'être créé. | UN | وتوجد قيد الإنشاء لجنة مشتركة مكلفة بوضع العمليات وتحديد برنامج العمل في حال وقوع حوادث بيولوجية أو إشعاعية أو نووية. |
Interrogé en 1998 à propos de l'acquisition d'armes chimiques et nucléaires, il a répondu : | UN | وحينما سئل في عام 1998 عن سعيه إلى الحصول على أسلحة كيميائية أو نووية قال ما يفيد: |
Ces missiles peuvent être équipés de têtes classiques, chimiques ou nucléaires. | UN | ويمكن تزويد هذه الصواريخ برؤوس حربية تقليدية، أو كيميائية أو نووية. |
La plus grave menace qui pèse aujourd'hui sur l'humanité est le risque d'une attaque surprise aux armes chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires. | UN | والخطر الأعظم الذي يهدّد الإنسانية اليوم هو خطر شن هجمات سرية ومفاجئة تستخدم فيها أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية. |
Étant dépourvue d'armée mais dotée d'une seule force publique et de police à des fins de sécurité intérieure, la Principauté ne dispose d'aucun type d'armes de destruction massive, qu'elles soient chimiques, bactériologiques ou nucléaires. | UN | وبما أن ليس لدى الإمارة جيش، وأن ما تملكه لا يتعدى قوة أمن عام وشرطة لأغراض ضبط الأمن الداخلي، فإنها لا تمتلك أي نوع من أنواع أسلحة الدمار الشامل، سواء كيميائية أو بكتريولوجية أو نووية. |
♦ De façon générale, à l'exception de cas très limités, la législation pénale fédérale interdit à des individus se trouvant aux États-Unis de se procurer, de transférer ou de posséder des composants qui pourraient constituer des armes biologiques, chimiques ou nucléaires. | UN | ♦ بصفة عامة، يحظر على الأفراد في الولايات المتحدة، بحكم القانون الجنائي الفيدرالي، إلا في ظروف محدودة للغاية، اقتناء أو نقل أو امتلاك أي مواد يمكن أن تشكل أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية. |
Les cas de prolifération d'armes biologiques, chimiques ou nucléaires pourraient être réprimés en vertu des textes correspondants (18 U.S.C. § 2339A, 2339B). | UN | وبموجب هذه القوانين يمكن محاكمة الحالات التي تتضمن نشر أسلحة بيولوجية أو كيميائية أو نووية. |
Un décret gouvernemental a été publié en vue de coordonner les activités des autorités concernées lorsque des matières radioactives ou nucléaires sont trouvées ou saisies aux postes frontière. | UN | وقد صدر مرسوم حكومي لتنسيق الإجراءات بين السلطات المعنية إذا وجدت مواد مشعة أو نووية أو صودرت عند نقاط العبور الحدودية. |
Jusqu'à présent, les services douaniers n'ont pas eu à engager de procédure pénale liée à la contrebande de matières radioactives ou nucléaires. | UN | وحتى اليوم، لم يلزم أن تتخذ الجمارك الهنغارية أي إجراءات جنائية لأسباب تتعلق بتهريب مواد مشعة أو نووية. |
Il ne fabrique pas d'armes biologiques, chimiques ou nucléaires - pas plus qu'il n'en possède, n'en importe ou n'en exporte. | UN | فهي لا تنتج ولا تصنع ولا تمتلك ولا تستورد ولا تصدر أسلحة بيولوجية أو كيميائية أو نووية. |
Étant dépourvue d'armée, la Principauté ne dispose d'aucun type d'armes de destruction massive, qu'elles soient chimiques, bactériologiques ou nucléaires. | UN | وليس لإمارة موناكو جيش، ومن ثم فإنها لا تمتلك أي نوع من أسلحة الدمار الشامل، سواء كانت كيميائية أو بكتريولوجية أو نووية. |
La Bosnie-Herzégovine ne détient pas d'armes chimiques, biologiques ou nucléaires. | UN | لا تملك البوسنة والهرسك أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية |
La nature, l'emplacement et la gravité de la menace que constitue l'acquisition potentielle par des terroristes de matières chimiques, biologiques, radiologiques ou nucléaires sont très changeants. | UN | فطبيعة الخطر المتمثل في إمكانية حصول الإرهابيين على مواد كيميائية أو بيولوجية أو إشعاعية أو نووية وموقعه الجغرافي ومداه هي أمور يمكن أن تتغير بسرعة كبيرة. |
Le Honduras ne produit ni n'utilise d'armes chimiques, biologiques ou nucléaires, c'est pourquoi il n'a pas pris de mesures ni créé d'installations propres à sécuriser leur fabrication, leur utilisation, leur stockage et leur transport. | UN | لا تنتج هندوراس أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية ولا تستخدمها. ولذلك، لم تعتمد أي تدابير أو تنشئ أي مرافق للتأكد مما يتم إنتاجه واستخدامه وخزنه ونقله منها. |
L'Office mauricien de radioprotection et le service des douanes de l'administration fiscale mauricienne continueront de faire preuve de vigilance concernant le passage en transit, à destination de la République islamique d'Iran, de toute matière radioactive ou nucléaire susceptible d'être utilisée pour fabriquer des armes nucléaires. | UN | ستواصل هيئة الحماية من الإشعاع إلى جانب إدارة الجمارك التابعة لهيئة الإيرادات في موريشيوس التزام اليقظة إزاء عبور أي مادة مشعة أو نووية قد تستخدم في صنع أسلحة نووية في اتجاه جمهورية إيران الإسلامية. |
Conformément à l'article 46 de la décision 055-2001 du Gouvernement (Règlement relatif à la sûreté et à la protection radiologiques), aucune licence d'importation ou d'exploitation n'est délivrée pour les activités employant des sources radioactives du radium 226 (226Ra) ni aucune autre matière radioactive ou nucléaire qui ne serait pas désignée dans les pratiques autorisées par la Direction générale de l'énergie. | UN | وتنفيذا للمادة 46 من المرسوم الحكومي رقم 055-2001، نظام حماية وأمن المواد المشعة، لا يُمنح أي ترخيص لاستيراد مواد أو تنفيذ أنشطة تدخل فيها مصادر مشعة للراديوم 226 (را 226) ولا لأي مادة مشعة أو نووية أخرى غير مشمولة بالممارسات التي تأذن بها المديرية العامة للطاقة. |
En conséquence de ces règles, il ne s'est jamais produit d'accident concernant le transport maritime de matières radioactives et nucléaires. | UN | وبفضل هذه القواعد، لم تقع على الإطلاق أية حوادث تتضمن النقل البحري لمواد مشعة أو نووية. |
Ce mode de détection fait appel à un mélange d'équipement fixe et mobile permettant de filtrer des véhicules, des conteneurs, du fret aérien et des piétons pour déceler la présence de matières radioactives et nucléaires. | UN | 47 - ويستخدم هذا النظام معدات ثابتة وأخرى متنقلة لفحص المركبات والحاويات والشحنات الجوية والراجلين للكشف عن وجود أي مواد مشعة أو نووية. |
Si les armes sont considérées par la présente loi comme des armes à feu offensives, des armes blanches offensives, des explosifs, des armes chimiques, biologiques ou atomiques, ou des pièges de guerre et des armes expérimentales, la peine prévue est de quatre à six ans de prison, assortie de la confiscation des armes. | UN | وإذا كانت الأسلحة مما صُنف في هذا القانون على أنه أسلحة نارية هجومية أو أسلحة بيضاء هجومية أو متفجرات أو أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية أو فخاخ حربية أو أسلحة تجريبية، فإن العقوبة التي تسلط هي السجن لمدة تتراوح بين أربع وست سنوات مع مصادرة الأسلحة. |
a) Ceux qui tentent de mettre au point ou d'acquérir des armes chimiques, biologiques ou nucléaires et leurs vecteurs; | UN | (أ) الدول والجهات من غير الدول التي تحاول تطوير أو احتياز أسلحة كيميائية أو بيولوجية أو نووية أو وسائل إيصالها. |