"أو هيئات أخرى" - Translation from Arabic to French

    • ou d'autres organes
        
    • ou d'autres organismes
        
    • ou organismes
        
    • ou autres organes
        
    • ou autres instances
        
    • ou à d'autres organismes
        
    • ou instances concernés
        
    [e) Par le Conseil exécutif ou d'autres organes créés au titre des articles 6, 12 ou 17]; UN [(ه) عن طريق المجلس التنفيذي أو هيئات أخرى منشأة بموجب المواد 6، 12 أو 17]؛
    Les restrictions à la liberté de circulation et de résidence ne peuvent être imposées que par une loi du Parlement, et en aucun cas par une décision du Gouvernement ou d'autres organes de l'administration publique. UN وليس الحد من حرية التنقل والإقامة ممكنا إلا على أساس قانون برلماني، ولا يمكن فرضه قط على أساس قرارات تصدرها الحكومة أو هيئات أخرى من إدارة الدولة.
    La Thaïlande envisage un Conseil de sécurité œuvrant avec plus d'efficacité et de transparence et en plus grande coopération avec les parties concernées, qu'il s'agisse de pays, d'organisations régionales ou d'autres organes de l'ONU. UN وتتوخى تايلند وجود مجلس الأمن الذي يعمل بقدر أكبر من الفعالية والشفافية والانخراط مع الأطراف المعنية، سواء كانت بلداناً أو منظمات إقليمية أو هيئات أخرى تابعة للأمم المتحدة.
    v) À demander la protection de l'enfant victime par la police ou d'autres organismes compétents et ne pas divulguer l'endroit où il se trouve. UN ' ٥` مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل.
    v) Demander la protection de l'enfant victime par les services de police ou d'autres organismes compétents et ne pas divulguer l'endroit où il se trouve. UN ' ٥` مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل.
    Le Comité peut, s'il le juge utile, inviter d'autres personnes ou organismes à devenir membres ou à assister à ses séances. UN ويمكن للجنة، حسب تقديرها، دعوة أفراد آخرين أو هيئات أخرى للانضمام إلى عضويتها أو لحضور اجتماعاتها.
    Ils sont également plus nombreux à créer des commissions nationales ou autres organes chargés de conseiller le Gouvernement sur les questions de droit humanitaire. UN وقال إن عددا متزايدا من الدول بها لجان وطنية أو هيئات أخرى لتقديم المشورة إلى الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بالقانون الإنساني.
    Les ONG sont associées à toutes les activités de l'Agence; à un certain nombre d'occasions, celle-ci a travaillé à la rédaction et à la mise en œuvre de textes de lois avec des conseils ou autres instances comprenant 20 ONG ou plus. UN 40 - وقالت إن المنظمات غير الحكومية معنية بكل أنشطة الوكالة؛ وفي عدد من المناسبات عملت الوكالة مع مجالس أو هيئات أخرى تتألف من 20 منظمةً غير حكومية أو أكثر في عملية صياغة القوانين أو تنفيذها.
    L'UNOPS intervient en tant que société de gestion proposant ses compétences au système des Nations unies ou à d'autres organismes qui ont besoin de ses services. UN 52 - يعمل مكتب خدمات المشاريع كمتعاقد إداري يضع خبرته تحت تصرف منظومة الأمم المتحدة أو هيئات أخرى تحتاج إلى خدماته.
    [d) Par le conseil exécutif ou d'autres organes créés en application des articles 6 [, 12] ou 17]. UN [(د) المجلس التنفيذي أو هيئات أخرى منشأة بموجب المواد 6، [12] أو 17].
    [f) Par le Conseil exécutif ou d'autres organes créés au titre des articles 6, 12 ou 17.] UN [(و) عن طريق المجلس التنفيذي أو هيئات أخرى منشأة بموجب المواد 6 أو 12 أو 17.]
    g) Les personnes qui, sur la demande de l'État ou d'autres organes compétents, effectuent des tâches qui sont dans l'intérêt de la République de Croatie; UN (ز) الأشخاص الذين يؤدون مهام لصالح جمهورية كرواتيا تلبية لنداء الدولة أو هيئات أخرى مخوَّلة؛
    h Fonctionnaires détachés auprès du PNUD ou d'autres organes de l'ONU. UN )ح( موظفون معارون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    Elles ont en outre déclaré que si l'Assemblée générale ou d'autres organes de l'ONU venaient à décider d'entreprendre des activités relatives au maintien de la paix et de la sécurité internationales après l'adoption du budget-programme, il existe des procédures officielles et des dispositions pertinentes du règlement financier et des règles de gestion financière qui permettent de financer de telles dépenses. UN وذكرت كذلك أنه في حال قيام الجمعية العامة أو هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة باﻹذن بأنشطة تتصل بصيانة السلم واﻷمن الدوليين بعد اعتماد الميزانية البرنامجية فثمة إجراءات متبعة وأحكام ذات صلة في اﻷنظمة والقواعد المالية لسداد هذه النفقات.
    h Fonctionnaires détachés auprès du PNUD ou d'autres organes de l'ONU. UN )ح( موظفون معارون لبرنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي أو هيئات أخرى تابعة لﻷمم المتحدة.
    v) Demander la protection de l'enfant victime par la police ou d'autres organismes compétents et ne pas divulguer l'endroit où il se trouve. UN ' ٥ ' مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل.
    v) Demander la protection de l'enfant victime par la police ou d'autres organismes compétents et ne pas divulguer l'endroit où il se trouve. UN `٥` مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل.
    v) Demander la protection de l'enfant victime par la police ou d'autres organismes compétents et ne pas divulguer l'endroit où il se trouve. UN `٥` مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل.
    v) Demander la protection de l'enfant victime par la police ou d'autres organismes compétents et ne pas divulguer l'endroit où il se trouve. UN `٥` مطالبة الشرطة أو هيئات أخرى ذات صلة بحماية الطفل الضحية، وضمان عدم إفشاء مكان وجود الطفل.
    La première partie du document donne une liste annotée des études faites par des organisations internationales et d'autres institutions ou organismes compétents. UN ويتضمن الجزء اﻷول من الوثيقة ببليوغرافيا مشروحة للدراسات ذات الصلة التي أعدتها منظمات دولية ومؤسسات أو هيئات أخرى مختصة.
    Cette loi dispose que tous les organes de la fonction publique dirigés par des conseils ou autres organes de gestion collective doivent avoir une juste proportion d'hommes et de femmes (annexe V). UN وهو ينص على أن جميع سلطات الخدمة المدنية التي تديرها مجالس أو هيئات أخرى للإدارة الجماعية ينبغي أن تكون مشكلة تشكيلا متوازنا من الرجال والنساء )المرفق الخامس(.
    Enfin, des dispositions doivent être prises afin que le Médiateur rende publics les motifs ayant présidé aux décisions ou les communique aux personnes, États ou instances concernés, en prenant les précautions d'usage concernant les documents confidentiels. UN وأخيرا، ينبغي النص على وجوب أن يبدي أمين المظالم الأسباب لمن يهمه الأمر من أفراد أو دول أو هيئات أخرى أو أن ينشرها بينهم مع توفير الضمانات المناسبة فيما يتعلق بالمواد السرية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more