"أو وحدات" - Translation from Arabic to French

    • ou des unités
        
    • ou d
        
    • ou unités
        
    • ou les unités
        
    • ou services
        
    • ou des services
        
    • ou modules
        
    • ou groupes
        
    • ou celle des unités
        
    • URE
        
    • UQA
        
    • des unités de
        
    • ou des groupes
        
    Les femmes peuvent avoir accès à ces services dans des établissements spécialisés ou des unités ambulatoires. UN ويمكن أن تحصل النساء على الخدمات في مرافق محددة أو وحدات متنقلة.
    Le Comité note également une amélioration du suivi de l'application de ses recommandations, due à la mise en place d'une capacité ou d'unités chargées d'y veiller dans les missions. UN ويلاحظ المجلس كذلك تحسن مستوى رصد تنفيذ ما يقدمه من توصيات بفضل إنشاء قدرات مخصصة أو وحدات معنية بالامتثال في البعثات.
    Mécanismes ministériels et sectoriels décentralisés : les bureaux ou unités pour l'égalité entre les sexes UN الآليات اللامركزية الوزارية والقطاعية: مكاتب أو وحدات الإنصاف بين الجنسين
    Les circonstances dans lesquelles des personnes ont été tuées par les forces régulières ou les unités spéciales ont amené des groupes israéliens, internationaux et palestiniens de défense des droits de l'homme à accuser les forces israéliennes d'homicide volontaire. UN ولا تزال الحالات التي أدﱠت الى وفيات، سواء كان ذلك على يد قوات نظامية أو وحدات سرية خاصة، سبباً لاتهام القوات الاسرائيلية بالقتل المتعمﱠد. من قبل مجموعات اسرائيلية، ودولية وفلسطينية لحقوق الانسان.
    ii) Nombre accru de pays ayant créé des organismes ou services de lutte contre la corruption UN ' 2 ' ارتفاع عدد البلدان التي تنشئ أجهزة أو وحدات لمكافحة الفساد؛
    Bon nombre de grandes entités des Nations Unies ont des conseillers chargés des questions d'égalité des sexes ou des services qui s'occupent de ces questions. UN ويتوافر لدى العديد من الكيانات الكبرى مستشارون في الشؤون الجنسانية و/أو وحدات معنية بالشؤون الجنسانية.
    1.2C P130 PP67 GÉNÉRATEURS DE GAZ POUR SAC GONFLABLE PYROTECHNIQUES ou modules DE SAC GONFLABLE PYROTECHNIQUES ou RÉTRACTEURS DE CEINTURE DE SÉCURITÉ UN منافيخ وسائد هوائية، تقنية حرارية، أو وحدات وسائد هوائية، تقنية حرارية، أو مشدات أحزمة مقاعد، تقنية حرارية
    La baisse notable des estimations pour 2000 est essentiellement due au fait que les coûts d'appui du Siège dans les divers Bureaux régionaux ou groupes de liaison sont à présent imputés aux diverses opérations. UN يرجع الانخفاض الملحوظ في التقديرات لعام 2000 بصفة رئيسية إلى أن تكاليف المقر للمكاتب الإقليمية المختلفة أو وحدات الاتصال تُحَمَّل حالياً على العمليات المعنية؛
    Plusieurs d'entre elles avaient par exemple désigné du personnel ou des unités spécifiquement chargées des rapports avec les femmes exposées à des actes de violence. UN إذ قامت محليات شتى، على سبيل المثال، بتعيين موظفين أو وحدات للاضطلاع بالمسؤولية الخاصة عن النساء المعرضات للعنف.
    Le CAC rappelle que diverses organisations ont déjà pris des mesures concrètes pour intégrer leurs travaux sectoriels à ceux des commissions régionales en créant des divisions ou des unités administratives communes. UN وتشير لجنة التنسيق اﻹدارية إلى أن عددا من الوكالات والمنظمات قد اتخذ بالفعل خطوات ملموسة ﻹدماج أعمالها القطاعية مع تلك التي تضطلع بها اللجان اﻹقليمية وذلك عن طريق إنشاء شعب أو وحدات مشتركة.
    Lorsque des soldats ou des unités spécialisées d'un contingent sont déployés auprès d'un autre contingent, le mémorandum d'accord conclu avec les deux parties doit préciser à qui incombe le soin d'assurer l'alimentation en électricité, y compris les capacités de réserve. UN وعندما يتم وزع القوات أو وحدات المتخصصين التابعين لإحدى الوحدات إلى وحدة أخرى، يجب تحديد المسؤولية عن توريد الطاقة، إلى جانب قدرة احتياطية، في مذكرة التفاهم المبرمة بين الطرفين.
    Plusieurs départements et bureaux ne se sont toujours pas dotés d'une politique, d'un service ou d'une fonction d'évaluation. UN ولا يزال العديد من المكاتب التابعة للإدارات تنقصها سياسات أو وحدات أو مهام مقررة للتقييم.
    À cette fin, l'ONUDC appuie également l'établissement, sous la forme de points de contact ou d'unités interinstitutions, d'un mécanisme de contrôle destiné à mettre en place, à l'échelle nationale, les moyens nécessaires pour recueillir et analyser les données de façon systématique. UN وتحقيقاً لهذه الغاية، يعمل المكتب أيضاً على دعم إنشاء آلية للرصد في شكل جهات وصل أو وحدات مشتركة بين المؤسسات، من أجل تكوين قدرة وطنية لجمع وتحليل البيانات بطريقة منتظمة.
    Aucune des Parties ne détenait d'URE, d'URCE-LD ou d'URCE-T sur ses comptes de dépôt. UN ولم تكن لأي من الأطراف في أي من حسابات الإيداع أية وحدات إزالة أو وحدات التخفيض المعتمد الطويلة الأجل أو وحدات التخفيض المعتمد المؤقتة.
    Création de bureaux ou unités pour l'égalité entre les sexes afin de faciliter la transformation des institutions; et UN :: إنشاء مكاتب أو وحدات للإنصاف بين الجنسين باعتبارها جهات ميسّرة للتحول المؤسسي.
    Établir des services ou unités, sur le territoire national, de prise en charge des victimes d'infractions ou parties lésées; UN إرساء نماذج أو وحدات داخل الإقليم الوطني لتقديم الرعاية الواجبة لضحايا الجرائم أو المتضررين منها؛
    Les circonstances dans lesquelles des personnes ont été tuées par les forces régulières ou les unités spéciales ont amené des groupes israéliens, internationaux et palestiniens de défense des droits de l'homme à accuser les forces israéliennes d'homicide volontaire. UN ولا تزال الحالات التي أدﱠت الى وفيات، سواء كان ذلك على يد قوات نظامية أو وحدات سرية خاصة، سبباً لاتهام القوات الاسرائيلية بالقتل المتعمﱠد. من قبل مجموعات اسرائيلية، ودولية وفلسطينية لحقوق الانسان.
    ii) Nombre accru de pays ayant créé des organismes ou services de lutte contre la corruption; UN `2` ارتفاع عدد البلدان التي أنشأت أجهزة أو وحدات لمكافحة الفساد؛
    Les cas susmentionnés ne sont pas représentatifs de l'ensemble des cas de fraude ou de présomption de fraude qui se sont produits à l'échelle du système, puisqu'il se peut que des bureaux ou des services poursuivent l'examen de certaines affaires qui n'ont pas encore été signalées au Comité. UN 384 - ولا تعكس الحالات المذكورة أعلاه مجمل حالات الغش والغش المفترض على نطاق المنظومة، إذ قد تكون تلك الحالات لا تزال قيد الاستعراض لدى مكاتب أو وحدات أخرى ولم يُبلّغ المجلس عنها بعدُ.
    Cartes de circuits imprimés ou modules pour convertisseurs analogique-numérique de type à alimentation électrique, UN لوحات أو وحدات الدوائر المطبوعة للأجهزة الكهربائية المستخدمة في التحويل من الشكل النظيري الى الشكل الرقمي، والتي
    Des < < conseils de l'Éveil > > , ou groupes de citoyens intéressés, ont continué de voir le jour. UN 9 - وتواصل إنشاء مجالس الصحوة أو وحدات المواطنين المحليين المعنيين.
    7. Le matériel est destiné à assurer l'alimentation principale en électricité des camps de base, celle des sites dispersés occupés par des compagnies ou des unités plus nombreuses ou celle des unités spécialisées ayant besoin d'une production d'électricité dépassant 20 kVA (installations médicales, ateliers d'entretien, etc.). UN ٧ - تستخدم المعدات في توفير المصدر الرئيسي لتوليد الطاقة الكهربائية لمعسكرات القواعد أو للمواقع المنتشرة بحجم سرية أو أكبر، أو وحدات المتخصصين التي تحتاج إلى مصادر طاقة تفوق قوتها ٢٠ كيلوفولت - أمبير )مثل المنشآت الطبية وورش الصيانة(.
    Aucune URE, URCE ou UQA ne pourra être déposée sur ce compte. UN ولا يجوز أن يحصل مثل هذا الحساب بخلاف ذلك على وحدات خفض الانبعاثات أو وحدات خفض الانبعاثات المعتمدة أو وحدات الكميات المخصصة.
    À l'intention des élèves qui n'ont pas réussi à trouver d'emploi à la sortie de l'école, il est souvent constitué, auprès d'établissements d'enseignement, des unités de réadaptation ou des exploitations agricoles auxiliaires. UN وفيما يتعلق بالتلاميذ الذين لا يوفّقون في العثور على عمل لدى تخرجهم من المدرسة، كثيراً ما تشكل في إطار مؤسسات التعليم وحدات لإعادة التأهيل أو وحدات لمباشرة أعمال زراعية.
    Ces dispositifs comprennent souvent des équipes spéciales multisectorielles et des commissions, des services spécialisés au sein des ministères ou des groupes d'experts et dans de nombreux cas, ils comprennent des représentants des organismes gouvernementaux, des parlementaires et des organisations non gouvernementales. UN هذه الآليات غالبا ما تشمل فرق عمل ولجان متعددة القطاعات، أو وحدات متخصصة ضمن الوزارات، أو أفرقة خبراء، وفي حالات كثيرة تضم ممثلين عن هيئات حكومية، وبرلمانيين، ومنظمات غير حكومية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more