"أو وظائف" - Translation from Arabic to French

    • ou des fonctions
        
    • ou fonctions
        
    • ou des postes
        
    • et fonctions
        
    • ou de fonctions
        
    • ou les fonctions de
        
    • risques ni de postes
        
    • ni de postes distincts
        
    • ou exercent
        
    :: Inclure les frais engagés par les entités ayant une mission ou des fonctions en rapport direct avec la défense et la sécurité. UN :: إدراج النفقات التي تكبدتها كيانات لها مهام أو وظائف تتصل مباشرة بمهام الدفاع والأمن
    Nulle rationalisation des structures ou des fonctions des Grandes commissions ne peut compenser le manque de volonté politique de certains États puissants ou leur préférence pour l'unilatéralisme. UN ولا يمكن لأي ترشيد لهياكل أو وظائف اللجان الرئيسية أن يعوض نقص الإرادة السياسية لبعض الدول القوية أو تفضيلها الأحادية.
    De surcroît, la possibilité d'accéder aux PGI et à leurs bases de données intégrées et centralisées au moyen d'un navigateur Internet facilite l'externalisation ou la délocalisation des services ou fonctions d'appui, ainsi que la création de dispositifs centralisés de prestation de ces services ou fonctions. UN وعلاوة على ذلك، تتيح إمكانيةُ الوصول إلى نظم التخطيط وإلى قواعد بياناتها المركزية المتكاملة، من خلال متصفحات الإنترنت، تيسيرَ الاستعانة بمصادر خارجية تقدم خدمات أو وظائف في مجال الدعم، أو نقل هذه الخدمات أو الوظائف إلى الخارج، أو إنشاء مراكز مشتركة للدعم.
    Il est souvent difficile de transférer du personnel ou des postes d'une unité administrative ou d'un lieu à l'autre. UN فكثيراً ما يَصعب نقل الموظفين أو وظائف الموظفين فيما بين الوحدات التنظيمية والمواقع المختلفة.
    Il ne faut pas oublier que conformément à l'Article 10 de la Charte des Nations Unies, l'Assemblée générale peut discuter toutes questions ou affaires rentrant dans le cadre de la présente Charte ou se rapportant aux pouvoirs et fonctions de l'un quelconque des organes prévus dans la présente Charte. UN وينبغي ألا يغيب عن بالنا أنه وفقا للمادة ١٠ من ميثاق اﻷمم المتحدة قد تناقش الجمعية العامة أية مسائل أو قضايا تقع في نطاق الميثاق أو تتصل باختصاصات أو وظائف أية أجهزة يكون منصوصا عليها في الميثاق.
    (xiv) Accélération de la mise en place de mécanismes ou de fonctions d'appui pour augmenter les capacités pouvant être déployées; UN ' 14` النهوض بإنشاء آليات أو وظائف للدعم تهدف لزيادة القدرات القابلة للنشر؛
    Le principal objectif de tout partenariat stratégique serait de soutenir la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme par un ou plusieurs des moyens ci-après, sachant que ceux-ci pourraient être appliqués différemment selon le domaine de travail ou les fonctions de la Plateforme. UN 8 - يتمثل الغرض الأساسي لأي شراكة استراتيجية في دعم تنفيذ برنامج عمل المنبر من خلال واحد أو أكثر من السبل التالية، مع الاعتراف بإمكانية تطبيق هذه السبل بصورة مختلفة وفقاً لمجال العمل أو وظائف المنبر.
    Ils concluent que, de manière générale, les organismes des Nations Unies n'ont pas nécessairement besoin d'un comité externe de gestion des risques, de vastes services spécialisés de gestion des risques ni de postes distincts de haut niveau de responsables du contrôle des risques. UN ويستنتجان عموماً أن منظمات الأمم المتحدة لا تحتاج بالضرورة إلى لجنة خارجية لإدارة المخاطر المؤسسية، أو وحدات كبيرة مكرسة لهذا المجال، أو وظائف رفيعة المستوى لمنصب رئيس إدارة المخاطر.
    Il a donc appliqué ce critère à des actifs ou groupes d'actifs qui, ensemble, remplissent une ou des fonctions particulières, eu égard aux circonstances propres à chaque réclamation principale. UN وبالتالي، طبّق الفريق الاختبار الوظيفي على أصول أو مجموعات أصول فردية تؤدي مجتمعةً وظيفة أو وظائف معينة، بغية مراعاة ظروف كل مطالبة أصلية.
    Les experts devraient être choisis parmi les candidats ayant exercé des fonctions aux échelons supérieurs de l'administration ou des fonctions de direction comportant un ou plusieurs des éléments suivants : UN 3 - يختار الخبراء من بين المرشحين الذين شغلوا مناصب إدارية عليا، أو وظائف تنفيذية، يكون من بين اختصاصاتها القيام بواحدة أو أكثر من المهام التالية:
    Le gouvernement togolais n'a pas encore adopté des mesures ou programmes concrets pour accroître le nombre de femmes exerçant les fonctions diplomatiques ou des fonctions dans le système des Nations Unies. UN والحكومة التوغولية لم تضع بعد تدابير أو برامج محدّدة لزيادة أعداد النساء اللائي يمارسن وظائف دبلوماسية أو وظائف داخل منظومة الأمم المتحدة.
    L’article 6 pose clairement que les organes de l’État peuvent appartenir à la branche constituante, législative, exécutive, judiciaire ou à toute autre partie du gouvernement, qu’ils peuvent exercer des fonctions internationales ou des fonctions d’une nature purement interne et qu’ils peuvent se trouver à n’importe quel niveau de gouvernement, des organes les plus éminents de l’État jusqu’aux plus subordonnés. UN فالمادة ٦ توضح أن أجهزة الدولة يمكن أن تنتمي إلى السلطة التأسيسية أو التشريعية أو التنفيذية أو القضائية أو أي فرع آخر من فروع الحكومة، وأنها قد تمارس وظائف دولية أو وظائف ذات طابع داخلي محض، وأنها قد تقع في أي مستوى من مستويات الحكومة، من أعلى أجهزة الدولة إلى أدناها.
    Il posait clairement que les organes de l'État pouvaient appartenir aux sphères constituante, législative, exécutive, judiciaire ou à toute autre sphère de l'État, qu'ils pouvaient exercer des fonctions internationales ou des fonctions ayant un caractère exclusivement interne et qu'ils pouvaient se situer à n'importe quel niveau de la structure étatique. UN فهي توضح أن أجهزة الدولة يمكن أن تنتمي إلى السلطة التأسيسية أو التشريعية أو التنفيذية أو القضائية أو غيرها من السلطات، وأنها يمكن أن تؤدي وظائف دولية أو وظائف ذات طبيعة داخلية صرف، وأنها يمكن أن تكون على أي مستوى من مستويات الحكم.
    La nécessité d'assurer de nouvelles tâches ou fonctions ne doit pas systématiquement entraîner la création de nouveaux postes, de même que les propositions visant à mettre en place de nouveaux services ne doivent pas être un prétexte pour justifier la création de nouveaux postes ou de postes de rang élevé. UN وأن اقتضاء أداء وظائف أو مهام إضافية لا ينبغي أن تنشأ عنه بالضرورة حاجة إلى وظائف إضافية، ولا ينبغي كذلك اقتراح إنشاء وحدات جديدة كسبيل لتسويغ إنشاء وظائف جديدة أو وظائف رفيعة المستوى.
    De surcroît, la possibilité d'accéder aux PGI et à leurs bases de données intégrées et centralisées au moyen d'un navigateur Internet facilite l'externalisation ou la délocalisation des services ou fonctions d'appui, ainsi que la création de dispositifs centralisés de prestation de ces services ou fonctions. UN وعلاوة على ذلك، تتيح إمكانيةُ الوصول إلى نظم التخطيط وإلى قواعد بياناتها المركزية المتكاملة، من خلال متصفحات الإنترنت، تيسيرَ الاستعانة بمصادر خارجية تقدم خدمات أو وظائف في مجال الدعم، أو نقل هذه الخدمات أو الوظائف إلى الخارج، أو إنشاء مراكز مشتركة للدعم.
    Par ailleurs, les postes ou fonctions n'ayant pas été approuvés à des classes données, le Comité consultatif n'a pas examiné les propositions de reclassement, mais les a considérées comme des demandes de création de nouveaux postes à telle ou telle classe. UN 62 - وبالمثل، فنظرا لعدم توفر مناصب أو وظائف مقررة في رتب معينة، فإن اللجنة الاستشارية لم تدرس المقترحات الخاصة بإعادة تصنيف الوظائف، بل اعتبرت هذه المقترحات كطلبات لإنشاء وظائف أو مناصب جديدة في رتب معينة.
    Il est souvent difficile de transférer du personnel ou des postes d'une unité administrative ou d'un lieu à l'autre. UN فكثيراً ما يَصعب نقل الموظفين أو وظائف الموظفين فيما بين الوحدات التنظيمية والمواقع المختلفة.
    Celui des femmes occupant des postes de la classe D-1 ou des postes de rang supérieur est passé de 17,1 % à 17,9 %. UN أما نسبة النساء اللواتي يشغلن وظائف من رتبة مد-١ أو وظائف أعلى فانتقلت من ١,٧١ في المائة إلى ٩,٧١ في المائة.
    L'Argentine a déclaré appliquer partiellement les dispositions et dit qu'elle envisageait des amendements législatifs pour étendre la notion de " bénéficiaire d'un avantage indu " aux personnes ou entités intervenant dans l'exercice des devoirs et fonctions d'un agent public. UN وفي سياق الابلاغ عن الامتثال الجزئي، أفادت الأرجنتين بأنه يجري النظر في ادخال تعديلات تشريعية من أجل توسيع مفهوم " متلقي المزية غير المستحقة " بحيث يشمل الأشخاص أو الكيانات ذات الصلة بمهام أو وظائف موظف عمومي.
    63. La création et le financement d'organismes, d'institutions, d'organes ou de fonctions ayant pour tâche d'exercer une censure sur les médias ne sont pas autorisés. UN 63- ولا يُسمح بإنشاء وتمويل هيئات أو مؤسسات أو أجهزة أو وظائف يكون مهمتها هي ممارسة الرقابة على وسائط الإعلام.
    Le principal objectif de tout partenariat stratégique serait de soutenir la mise en œuvre du programme de travail de la Plateforme par un ou plusieurs des moyens ci-après, sachant que ceux-ci pourraient être appliqués différemment selon le domaine de travail ou les fonctions de la Plateforme : UN 5 - وسيتمثل الغرض الأساسي لأي شراكة استراتيجية في دعم تنفيذ برنامج عمل المنبر من خلال واحد أو أكثر من السبل التالية، مع الاعتراف بإمكانية تطبيق هذه السبل بصورة مختلفة وفقاً لمجال العمل أو وظائف المنبر:
    Ils concluent que, de manière générale, les organismes des Nations Unies n'ont pas nécessairement besoin d'un comité externe de gestion des risques, de vastes services spécialisés de gestion des risques ni de postes distincts de haut niveau de responsables du contrôle des risques. UN ويستنتجان عموماً أن منظمات الأمم المتحدة لا تحتاج بالضرورة إلى لجنة خارجية لإدارة المخاطر المؤسسية، أو وحدات كبيرة مكرسة لهذا المجال، أو وظائف رفيعة المستوى لمنصب رئيس إدارة المخاطر.
    Cependant, les personnes qui sont visées à l'article 2 de la Convention et fournissent un service public ou exercent une fonction publique pour l'État ou une entreprise publique à titre gracieux n'entrent pas dans le champ d'application de cette disposition. UN بيد أنَّ الأشخاص الذين يؤدون خدمات أو وظائف غير مدفوعة للدولة أو لمنشأة عمومية، كما هو مبين في المادة 2 من الاتفاقية، غير مشمولين.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more