"أو وكلائها" - Translation from Arabic to French

    • ou agents
        
    • ou ses agents
        
    • ou de ses agents
        
    • ou des agents
        
    Ce registre doit être présenté à toute réquisition des fonctionnaires ou agents de l'autorité. UN ويجب إتاحة هذا السجل لموظفي السلطة أو وكلائها في كل مرة يطلبون ذلك.
    Comportement des organes d'un État ou des organes ou agents d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre UN تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين يوضعون تحت تصرف منظمة دولية أخرى
    Comportement des organes d'un État ou des organes ou agents d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre organisation internationale UN تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين يوضعون تحت تصرف منظمة دولية أخرى
    D'après le Gouvernement costa-ricien, la disparition de personnes à la suite d'actes organisés par l'État ou ses agents est un phénomène inconnu au Costa Rica. UN 24 - تفيد حكومة كوستاريكا بأن اختفاء الأشخاص نتيجة أعمال منظمة على يد الدولة أو وكلائها ظاهرة غير معروفة في البلاد.
    :: La Cour est compétente pour déclarer engagée la responsabilité non contractuelle et condamner la Communauté à la réparation du préjudice causé, soit par des agissements matériels, soit par des actes normatifs des Institutions de la Communauté ou de ses agents dans l'exercice ou à l'occasion de l'exercice de leurs fonctions. UN :: للمحكمة اختصاص إعلان نشوء المسؤولية غير التعاقدية والحكم على الجماعة بجبر الضرر الناجم عن أعمال مادية مَرَدُّها قوانين تنظيمية لمؤسسات الجماعة أو وكلائها في إطار أو بمناسبة ممارسة مهامهم؛
    Comportement des organes ou des agents d'une organisation internationale UN تصرف أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها
    Comportement des organes d'un État ou des organes ou agents d'une organisation internationale mis à la disposition d'une autre UN تصرف أجهزة الدولة أو أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها الذين يوضعون تحت تصرف منظمة دولية أخرى
    Dans ce cas, lorsque l'institution financière, ses employés, fonctionnaires ou agents ont connaissance de telles transactions, ils doivent les enregistrer conformément à ce qui est décrit à l'article précédent. UN وفي هذه الحالة، إذا كانت المؤسسة المالية أو موظفيها أو المسؤولين عنها أو وكلائها على علم بمثل هذه المعاملات، فعليهم الاحتفاظ بالسجلات المشار إليها في المادة السابقة.
    La délégation soudanaise a cité quelques cas de fonctionnaires ou agents de l'Etat qui ont été sanctionnés, afin de prouver que l'impunité n'existait pas. UN فقد ضرب الوفد السوداني مثلاً بعض موظفي الدولة أو وكلائها الذين حل بهم العقاب لكي يثبت أن اﻹفلات من العقاب غير موجود.
    i) Capacité des organes ou agents de l'Etat d'accomplir des actes juridiques unilatéraux UN `١` أهلية أجهزة الدولة أو وكلائها للقيام بأعمال قانونية من جانب واحد
    c) Retireront tous leurs représentants ou agents présents en Libye pour conseiller les autorités libyennes dans le domaine militaire; UN " )ج( سحب أي من مسؤوليها أو وكلائها الموجودين في ليبيا لتقديم المشورة للسلطات الليبية في المسائل العسكرية.
    Pouvoir d'examen Lors de toute procédure judiciaire engagée dans tout tribunal, tribunal arbitral ou organe administratif de toute juridiction contre l'Office pour toute action exécutée en sa qualité de superviseur ou de syndic, ou contre l'un de ses fonctionnaires, employés ou agents, UN لدى نظر أية محكمة أو هيئة تحكيم أو هيئة إدارية في أية ولاية قضائية في أية دعوى ترفع ضد الهيئة بسبب أي إجراء تتخذه الهيئة بصفتها مشرفا أو حارسا قضائيا، أو ترفع ضد أي من مسؤولي الهيئة أو موظفيها أو وكلائها:
    b) En raison de toute inviolabilité des organes ou agents de l'organisation internationale responsable et des locaux, archives et documents de celle-ci. UN (ب) بصون حرمة أجهزة المنظمة الدولية المسؤولة أو وكلائها وحرمة أماكن عمل تلك المنظمة ومحفوظاتها ووثائقها.
    Dans les faits, la pratique en matière d'actions introduites contre l'Organisation pour des actes ultra vires qui auraient été commis par ses organes ou ses agents est très limitée. UN 2 - ويبدو أن ثمة نزر قليل من الممارسة بشأن المطالبات الموجهة ضد المنظمة فيما يتعلق بأفعال أجهزتها أو وكلائها التي يدعى بأنها متجاوزة لحدود السلطة.
    En théorie, les représentants du personnel n'interviennent pas dans les litiges individuels qui opposent un membre du personnel et l'Organisation (ou ses agents); ils ne le font que lorsque sont mis en cause l'ensemble du personnel ou certains groupes professionnels particuliers. UN 21 - من الناحية النظرية، لا يتدخل ممثلو الموظفين في النزاعات الفردية بين الموظفين والمنظمة - أو وكلائها - بل يتدخلون فقط في المسائل التي تمس الموظفين عامة أو فئات محددة من الموظفين.
    :: L'action en responsabilité contre la Communauté ou celle de la Communauté contre des tiers ou ses agents se prescrivent par trois (3) ans à compter de la réalisation des dommages. UN :: تسقط بالتقادم الدعوى بالمسؤولية التي ترفع ضد الجماعة أو ترفعها الجماعة ضد أطراف ثالثة أو وكلائها بعد ثلاث (3) سنوات اعتبارا من تاريخ وقوع الضرر.
    Ces mesures peuvent comprendre le droit exprès du garant à se substituer à l’autorité contractante ou des mécanismes de contrôle interne mettant en jeu la responsabilité de l’autorité contractante ou de ses agents en cas, par exemple, de manquement délibéré ou imprudent à ses obligations contractuelles entraînant un appel de la garantie souveraine. UN وقد تشمل هذه التدابير النص صراحة على حقوق حلول الجهة الضامنة محل السلطة المتعاقدة أو اعتماد آليات مراقبة داخلية لضمان مساءلة السلطة المتعاقدة أو وكلائها في حالة ارتكابهم، على سبيل المثال، انتهاكا مستهترا أو طائشا لالتزاماتها بمقتضى اتفاق المشروع بحيث يؤدي الى طلب ضمانات سيادية.
    Tout en reconnaissant que l'auteur a engagé des procédures en justice sur le plan interne, l'État soutient que l'auteur n'a allégué aucune forme de discrimination de la part du Gouvernement canadien, du Gouvernement des Territoires du Nord-Ouest ou de ses agents. UN وبينما تعترف الدولة الطرف بأن صاحبة البلاغ اتخذت بعض الإجراءات القانونية المحلية، فإنها تفيد بأن صاحبة البلاغ لا تدعي وقوع أي شكل من أشكال التمييز من جانب حكومة كندا وحكومة الأقاليم الشمالية الغربية، أو وكلائها.
    Ces mesures peuvent comprendre le droit exprès du garant à se substituer à l’autorité contractante ou des mécanismes de contrôle interne mettant en jeu la responsabilité de l’autorité contractante ou de ses agents en cas, par exemple, de manquement délibéré ou imprudent à ses obligations contractuelles entraînant un appel de la garantie souveraine. UN وربما تشمل هذه التدابير النص صراحة على حقوق الاحلال للجهة الضامنة ضد الجهة المتعاقدة أو اعتماد آليات مراقبة داخلية لضمان مساءلة الجهة المتعاقدة أو وكلائها في حالة ارتكابهم ، على سبيل المثال ، انتهاكا متعمدا أو طائشا لالتزاماتها بمقتضى اتفاق المشروع يتسبب في طلب ضمانات سيادية .
    Comportement des organes ou des agents d'une organisation UN تصرف أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها
    Comportement des organes ou des agents d'une organisation internationale UN تصرف أجهزة المنظمة الدولية أو وكلائها

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more