"أو يعملون في" - Translation from Arabic to French

    • ou travaillant dans
        
    • ou travaillent dans
        
    • ou dans
        
    • ou travaillant au
        
    • ou travaillaient dans
        
    • ou qui travaillent dans
        
    • or working in
        
    • et travaillant dans
        
    • ou qui travaille dans
        
    • ou travaillant sur
        
    Dans toutes les régions, on observait une tendance inquiétante à criminaliser les enfants vivant et/ou travaillant dans la rue. UN والاتجاه إلى تجريم الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع مثير للقلق في جميع المناطق.
    Les médias ont signalé plusieurs cas d'exploitation sexuelle concernant des enfants vivant ou travaillant dans la rue. UN وقد أوردت وسائل الإعلام عدداً من حالات الاستغلال الجنسي للأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    Enfants vivant ou travaillant dans les rues UN اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    i) Réalisation d'une étude afin de déterminer le nombre d'enfants qui vivent ou travaillent dans des conditions particulièrement difficiles. UN `١` إجراء دراسة لتحديد عدد اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في ظل ظروف صعبة بصفة خاصة.
    En Haïti, en 1994, le nombre d'enfants allant à l'école est de 750 000. Plus de 1,2 millions d'enfants restent chez eux ou travaillent dans les parcelles agricoles. UN وفي هايتي، في عام ١٩٩٤، يبلغ عدد اﻷطفال الذين يذهبون الى المدارس ٠٠٠ ٧٥٠ طفل؛ وأكثر من ٠٠٠ ٢٥٠ ١ يمكثون في المنازل أو يعملون في رقع صغيرة من اﻷرض الزراعية.
    25. Le Comité recommande qu'une attention spéciale soit accordée à la formation propre à encourager le dialogue direct entre la police et les enfants qui vivent ou travaillent dans la rue. UN 25- توصي اللجنة بتوفير تدريب خاص يرمي إلى تشجيع الحوار المباشر بين الشرطة والأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    Enfants vivant ou travaillant dans les rues UN اﻷطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    Elle a fait part de sa préoccupation quant au nombre élevé d'enfants vivant ou travaillant dans les rues. UN وأعربت عن القلق إزاء ارتفاع عدد الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع.
    Enfants vivant ou travaillant dans la rue UN الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    Enfin, des moyens sont alloués au soutien de structures d'accueil pour les enfants des personnes étudiant ou travaillant dans les universités. UN وأخيرا، خُصصت اعتمادات لدعم مرافق استقبال أطفال الأشخاص الذين يدرسون أو يعملون في الجامعات.
    Enfants vivant ou travaillant dans la rue UN الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع
    219. Le Comité est préoccupé par le nombre élevé d'enfants vivant et/ou travaillant dans la rue et par la précarité de leur situation. UN 219- تعرب اللجنة عن القلق إزاء ضخامة أعداد الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع وإزاء حالتهم الصعبة.
    637. Le Comité recommande à l'État partie de mettre en place des programmes spéciaux en faveur des enfants vivant et/ou travaillant dans la rue. UN 637- توصي اللجنة بأن تضع الدولة الطرف برامج خاصة لمعالجة وضع الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    Le nombre important, et qui ne cesse de croître, d'enfants qui vivent et/ou travaillent dans la rue est également un sujet de préoccupation. UN وتعرب عن القلق أيضاً إزاء العدد الكبير والمتزايد من الأطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    VI Le sort tragique des enfants qui vivent ou travaillent dans les rues UN سادسا - محنة اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع
    LE SORT TRAGIQUE DES ENFANTS QUI VIVENT ou travaillent dans LES RUES UN محنة اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع
    LE SORT TRAGIQUE DES ENFANTS QUI VIVENT ou travaillent dans LES RUES UN محنة اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع
    La possibilité que les enfants abandonnés ou ceux qui vivent ou travaillent dans la rue puissent faire l’objet de telles mesures préoccupe particulièrement le Comité. UN وتشعر اللجنة بقلق خاص إزاء تعرض اﻷطفال المسيبين أو اﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشارع لهذه التدابير.
    Le Comité s’inquiète du phénomène nouveau des sans—abri et des enfants qui vivent et/ou travaillent dans la rue. UN ١١٤٩- وتعرب اللجنة عن قلقها إزاء ظاهرة جديدة هي ظاهرة التشرد واﻷطفال الذين يعيشون و/أو يعملون في الشوارع.
    La proportion importante de la population qui vit dans les campagnes en s'adonnant à des activités de subsistance ou qui travaille dans le secteur non structuré de l'économie, dans les villes ou dans les campagnes, n'est pas protégée dans le cadre des systèmes officiels actuels. UN ولا توفر الترتيبات الرسمية الراهنة الحماية لجزء كبير من السكان الذين يعيشون في المناطق الريفية ويمارسون أنشطة الكفاف أو يعملون في القطاع غير النظامي في المناطق الريفية أو الحضرية.
    Toutes les personnes vivant ou travaillant au Liechtenstein sont tenues de contracter une assurance soins de santé. UN والتأمين الصحي إلزامي لجميع الأشخاص الذين يقيمون أو يعملون في ليختنشتاين.
    D'autres violations terrestres de la Ligne bleue, involontaires pour la plupart, ont été commises par des bergers et des agriculteurs libanais qui faisaient paître leur troupeau ou travaillaient dans des champs, principalement aux environs des fermes de Chebaa et de Kfar Chouba. UN 16 - وحدثت انتهاكات برية أخرى للخط الأزرق، معظمها غير مقصود، من رعاة ومزارعين يرعون ماشيتهم أو يعملون في حقولهم، لا سيما في منطقتي مزارع شبعا وكفر شوبا.
    Plus dramatique encore, les Palestiniens qui ont des terres agricoles dans la Vallée ou qui travaillent dans l'agriculture se sont vu confisquer leur seul moyen de subsistance. UN بل أن الأكثر مأساوية من ذلك هو أن الفلسطينيين الذين لديهم أراضي زراعية في الوادي أو يعملون في الزراعة في المنطقة قد سُلبوا وسيلة رزقهم الوحيدة.
    Social services should reach out and assist children living and working in the streets and other high-risk groups; professionals coming into contact with children living or working in the streets should be sensitized to child protection, as should the general population. UN وينبغي للخدمات الاجتماعية الوصول إلى الأطفال الذين يعيشون ويعملون في الشوارع وغيرهم من الفئات الشديدة التعرض للمخاطر ومساعدتهم؛ وينبغي توعية المهنيين الذين يتصلون بالأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع لحمايتهم، شأنهم شأن السكان بشكل عام.
    Étant donné que bon nombre des enfants vivant et travaillant dans la rue étaient susceptibles de se trouver en conflit avec la loi, il y avait également lieu d'accorder aux systèmes de justice pour mineurs l'attention qui s'imposait. UN ونظراً إلى أن العديد من الأطفال الذين يعيشون أو يعملون في الشوارع يمكن أن يقعوا في مخالفة القانون، ينبغي إيلاء الاهتمام الكافي لنظم عدالة الأحداث أيضاً.
    Régi par la loi sur l'assurance vieillesse et survivants (LGBl. 1952, no 29), ce premier pilier concerne toutes les personnes vivant ou travaillant sur le territoire (article 34 de la loi). UN ويحكم قانوناً هذا النظام قانونُ التأمين الخاص بالمسنين والباقين على قيد الحياة (الجريدة الرسمية 1952، العدد 29). وتشمل الدعامة الأولى جميع الأشخاص الذين يعيشون و/أو يعملون في ليختنشتاين (المادة 34 من القانون).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more